Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5

Score
0 / 15
1. וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת הַבָּשָׂר הַחַי וְטִמְּאוֹ הַבָּשָׂר הַחַי טָמֵא הוּא צָרַעַת _ _ _:
מַרְאֵה
וְהִסְגִּיר
הוּא
פָּשֹׂה
2. וְאִם פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ _ _ _ הִוא:
בְּשַׂר
עַד
יוֹנָה
נֶגַע
3. צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן לֹא יַסְגִּרֶנּוּ _ _ _ טָמֵא הוּא:
כִּי
יְהוָֹה
בוֹ
עָמַד
4. וְרָאָה _ _ _ וְהִנֵּה כִסְּתָה הַצָּרַעַת אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטִהַר אֶת הַנָּגַע כֻּלּוֹ הָפַךְ לָבָן טָהוֹר הוּא:
כִּי
בּוֹ
הַכֹּהֵן
בַּנֶּגַע
5. וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה פָּשְׂתָה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר _ _ _ הַכֹּהֵן צָרַעַת הִוא:
טָהֳרָה
בָּשָׂר
וְטִמְּאוֹ
זָכָר
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - chèvre.
2 - poil de chèvres.
1 - n. pr.
2 - grandeur.
l'endroit le plus profond, le plus bas.
2. .ר.א.ה ?
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : vu, être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
paal
souffrir d'un excès de croissance.
hitpael
s'allonger.
peal
trébucher.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
3. נֶגַע ?
n. pr.
n. pr.
la punition des coups de fouet.
plaie.
4. עוֹר ?
n. pr.
1 - possession, propriété.
2 - réunion.
3 - n. pr. (אחוזה ,אחוזת ,אחוזם ...).
peau, cuir.
n. pr.
5. שָׁנָה ?
maîtresse, princesse.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
n. patron.
année.
1.
Droit accordé au salarié de consommer pendant son travail
Interdiction à une personne impure de consommer des choses sanctifiées
Offrande journalière du Grand Prêtre
Examen des signes de pureté des oiseaux
2.
Interdiction de raser la partie teigneuse de la chevelure
Interdiction de relations intimes avec la bru
Prescriptions concernant la désignation par remplacement
Interdiction au Grand Prêtre d'avoir des rapports intimes avec une veuve
3.
Bénédiction pontificale chaque jour
Prescriptions sur le comportement du lépreux
Interdiction de l'accouplement d'une bête avec une femme
Ne pas chercher l'alliance avec les sept peuples
4.
Offrande de la femme après son accouchement
Interdiction de consommer un mélange contenant du 'hamets à Pessa'h
Interdiction de vendre l'esclave juive
Obligation d'accomplir un voeu
5.
Prescriptions concernant la femme en couches
Ne pas tolérer que l'étranger maltraite notre frère esclave
Interdiction du sang des mammifères et des oiseaux
Interdiction de lui imposer des travaux durs