Chap. 138
לדוד אודך בכל לבי נגד אלהים אזמרך
1
לְדָוִ֨ד | אוֹדְךָ֥ בְכָל־לִבִּ֑י נֶ֖גֶד אֱלֹהִ֣ים אֲזַמְּרֶֽךָּ:
Note
Traduction
De David. Je te rendrai hommage de tout mon cœur ; en ta présence, ô Dieu, je te célébrerai.
Rachi non traduit
נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ. לְעֵינֵי הַשָּׂרִים (מַלְאָכִים):
M. David non traduit
נגד אלהים. הם השופטים והחכמים כמו עד האלהים יבא דבר שניהם (שמות כב) :
Malbim Beour Hamilot non traduit
(א-ב) אודך, אודה שמך. עי' למעלה (ז' י''ח) שהודאת השם קטן מן המודה אליו בעצמו, ובא בעת שה' מסתתר בנסים נסתרים, רק נודע ע''י שמו שהוא הנהגת העולם כפי הטבע, הראשון מצוייר שעומד נגד אלהים, והשני מצוייר שעומד נגד היכלו מבחוץ :(מלבי''ם באור המלות)
אשתחוה אל היכל קדשך ואודה את שמך על חסדך ועל אמתך כי הגדלת על כל שמך אמרתך
2
אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ:
Note
Traduction
Je me prosternerai dans ton saint tabernacle, et je louerai ton nom pour ta bonté et ta bienveillance ; car tu as élevé au-dessus de tout ton nom, ta parole.
Rachi non traduit
כִּי הִגְדַּלְתָּ עַל כָּל שְׁמֶךָ אִמְרָתֶךָ. שִׁמְךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת קַנּוֹא וְנוֹקֵם וְאִמְרַת הַבְטָחַת טוּבְךָ וְחַסְדְּךָ הִגְדַּלְתָּ עַל כָּל שְׁמֶךָ אִמְרָתֶךָ שֶׁאַתָּה מַעֲבִיר לָנוּ עַל מִדּוֹתֶיךָ וְסוֹלֵחַ לָנוּ:
M. David non traduit
ועל אמתך. על שאתה מאמת אמרי הבטחתך לקבל שבים : כי הגדלת על כל שמך אמרתך. כי הנה כל שמות המקום ב''ה מורים על מרבית גדולתו והמורד במלך גדול הלא אחת דתו להמית ואין מועיל שום פיוס ולזה אמר כי אתה הגדלת על כל שם שיש לך המורה על הגדולה ומאשימים את החוטא מאוד הנה על כולם הגדלת אמרתך שהבטחת לקבל שבים ועם כי מלך גדול אתה :
ביום קראתי ותענני תרהבני בנפשי עז
3
בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז:
Note
Traduction
Le jour où je t’appelai, tu me répondis, tu me donnas du courage en fortifiant mon âme.
Rachi non traduit
תַּרְהִבֵנִי. הִגְּדַלְתַּנִי:
M. David non traduit
תרהיבני. תחזקני לשום בנפשי עוז ואמצות להתחזק בעבודתך :
M. Tsion non traduit
תרהיבני. ענין התחזקות כמו ורהבם עמל ואון (לעיל צ) :
יודוך יהוה כל מלכי ארץ כי שמעו אמרי פיך
4
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ:
Note
Traduction
Tous les rois de la terre, ô Éternel, te rendront hommage, après avoir entendu les paroles de ta bouche ;
Rachi non traduit
כִּי שָׁמְעוּ. כְּשֶׁשָּׁמְעוּ אִמְרֵי פִיךָ לֹא תִרְצַח לֹא תִנְאָף הוֹדוּ עַל אִמְרֵי פִיךָ עַל אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ כְּדַי הוּא לְהַקְבִּילָם עוֹל מַלְכוּתוֹ עֲלֵיהֶם תְּחִלָּה ואח''כ יִגְזוֹר כָּל גְּזֵרוֹתָיו:
M. David non traduit
כי שמעו. כאשר שמעו אמרי פיך שאתה מקבל שבים אז יודוך :
וישירו בדרכי יהוה כי גדול כבוד יהוה
5
וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה:
Note
Traduction
ils chanteront les voies du Seigneur, car grande est la gloire de l’Éternel.
M. David non traduit
וישירו. לא ישירו שירי שחוק וחשק כ''א ישירו בדרכי ה' בהנהגת מדותיו : כי גדול וגו'. וראוי אם כן לשיר בדרכיו :
כי רם יהוה ושפל יראה וגבה ממרחק יידע
6
כִּי־רָ֣ם יְ֭הוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע:
Note
Traduction
Oui, l’Éternel réside dans les hauteurs et il voit celui qui est humble, comme il discerne de loin celui qui est élevé.
Rachi non traduit
יְיֵדָע. יְיַסֵּר כְּמוֹ וַיֹּדַע בָּהֶם אֶת אַנְשֵׁי סֻכּוֹת:
M. David non traduit
כי רם ה'. עם שהוא רם מאוד מ''מ יראה את השפל וישגיח בו להקימו : וגבוה. עם כי מושבו בגבהי השמים מ''מ ממרחק ייסר את החוטאים :
M. Tsion non traduit
יידע. ייסר כמו ויודע בהם את אנשי סוכות (שופטים ח) :
אם אלך בקרב צרה תחיני על אף איבי תשלח ידך ותושיעני ימינך
7
אִם־אֵלֵ֤ךְ | בְּקֶ֥רֶב צָרָ֗ה תְּחַ֫יֵּ֥נִי עַ֤ל אַ֣ף אֹ֖יְבַי תִּשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וְת֖וֹשִׁיעֵ֣נִי יְמִינֶֽךָ:
Note
Traduction
Quand je m’avance en pleine détresse, c’est toi qui préserves ma vie ; tu appesantis ta main sur mes ennemis en fureur, et ta droite me prête assistance.
M. David non traduit
תחייני. ר''ל תחייני מהצרה : על אף אויבי. על כי בערה בהם אפם וחמתם לבלעני לזה תשלח עליהם מכת ידך ותושיע לי בימינך :
יהוה יגמר בעדי יהוה חסדך לעולם מעשי ידיך אל תרף
8
יְהוָה֮ יִגְמֹ֪ר בַּ֫עֲדִ֥י יְ֭הוָה חַסְדְּךָ֣ לְעוֹלָ֑ם מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אַל־תֶּֽרֶף: (פ)
Note
Traduction
L’Éternel mettra le comble à ses bienfaits envers moi ; ta bonté, ô Seigneur, dure à jamais : ne laisse pas inachevées les œuvres de tes mains.
Rachi non traduit
יִגְמֹר בַּעֲדִי. יַסְכִּים ע''י בַּקָּשׁוֹתַי:
מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ. בְּבֵית הַבְּחִירָה שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ (שְׁמוֹת טו):
M. David non traduit
יגמור בעדי. כאשר החל להראות חסדי כן יגמור בעדי ר''ל ישלים חסדו עלי לעולם : מעשי ידיך. הלא אני מעשה ידיך כי אתה המלכתני לזה אל תרף ידך ממני ואחוז בי :
M. Tsion non traduit
יגמור. מלשון גמר והשלמה : בעדי. עלי : תרף. מל' רפיון :