1. אִית דְּבָעִי מַשְׁמָעִינָהּ מִן הָדָא תַּעֲזוֹב הַנַּח לִפְנֵיהֶן תְּבוּאָה בְּקַשָּׁהּ תִּלְתָּן בְּעָמִיר תְּמָרִים בִּמְכַבֵּדוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20b''> 20b יָכוֹל בְּדָלִית וּבְדֶקֶל כֵּן תַּלְמוּד לוֹמַר אוֹתָם מַה רָאִיתָ לְרַבּוֹת אֶת אֵלּוֹ וּלְהוֹצִיא אֶת אֵלּוּ אַחַר שֶׁרִיבָּה _ _ _ מִיעֵט מַרְבֶּה אֲנִי אֶת אֵלּוֹ שֶׁאֵינָן שֶׁל סַכָּנָה וּמוֹצִיא אֲנִי אֶת אֵלּוּ שֶׁהֵן שֶׁל סַכָּנָה:
קוֹרֵא
הַכָּתוּב
יְחַלֵּק
חֲלִיקֵי
2. אִין תֵּימַר מְחוּבָּר הוּא קוֹרֵא שֵׁם פֵּיאָה לְמַעְלָן אִין תֵּימַר שֶׁאֵינוֹ מְחוּבָּר קוֹרֵא שֵׁם פֵּיאָה לְמַטָּן אִין תֵּימַר קוֹרֵא שֵׁם פֵּיאָה לְמַעְלָן הוֹצָאָה מִשֶּׁל עֲנִייִם אִין תֵּימַר קוֹרֵא שֵׁם פֵּיאָה לְמַטָּן הוֹצָאָה מִשֶּׁל בַּעַל הַבַּיִת וַאֲפִילוּ תֵימַר _ _ _ שֵׁם פֵּיאָה לְמַעְלָן הִטְרִיחוּ עַל בַּעַל הַבַּיִת שֶׁתְּהֵא הוֹצָאָה שֶׁלּוֹ מִפְּנֵי הַסַּכָּנָה:
בְּיָדוֹ
שָׂדְךָ
לִפְנֵיהֶן
קוֹרֵא
3. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁקָּרָא שֵׁם פֵּיאָה וְכִילָּה _ _ _ אֲנִי עָלָיו לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ לֹא קָרָא שֵׁם פֵּיאָה וְכִילָּה קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ:
כֵּן
לָעֲנִייִם
קוֹרֵא
שָׂדֵהוּ
4. הלכה לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ מִיכָּן שֶׁהַפֵּיאָה נִיתֶּנֶת בִּמְחוּבָּר לְקַרְקַע יָכוֹל אֲפִילוּ בְּדָלִית וּבְדֶקֶל תַּלְמוּד לוֹמַר קְצִיר _ _ _ קְצִיר מְיוּחָד שֶׁהַקָּטוֹן מוֹשֵׁל בּוֹ כַּגָּדוֹל יָצְאוּ הַדָּלִית וְהַדֶּקֶל שֶׁאֵין הַקָּטוֹן מוֹשֵׁל בּוֹ כַּגָּדוֹל:
אִית
תִּלְתָּן
מַה
תְכַלֶּה
5. תַּנִּי בְשֵׁם רִבִּי מֵאִיר כָּל הָאִילָנוֹת סַכָּנָה רִבִּי מֵאִיר לֹא דָרַשׁ קָצִיר וְרַבָּנָן דָּרְשֵׁי קָצִיר כָּל עַמָּא דָּרְשֵׁי קָצִיר אֶלָּא רִבִּי מֵאִיר אָמַר כָּל הָאִילָנוֹת סַכָּנָה וְרַבָּנָן אָמְרֵי אֵין סַכָּנָה אֶלָּא הַדָּלִית וְהַדֶּקֶל בִּלְבָד רִבִּי חֲנַנְיָה בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ בֶּן לָקִישׁ מַעֲשֶׂה שֶׁמֵּתוּ חֲמִשָּׁה אַחִים בְּחֲמִשָּׁה חֲלִיקֵי אֱגוֹזִים:
עַמָּא
מִיכָּן
וּבְדָלִית
שִׁמְעוֹן
1. אֵלּוּ ?
lesquels, ceux-là.
1 - inondation.
2 - multitude, abondance.
3 - adoucissement.
nombril, ventre.
lapidation.
2. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
réception, tradition, ésotérisme.
n. pr.
3. ?
4. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
hifil
1 - exprimer l'huile.
2 - déclarer.
3 - faire briller.
4 - comprendre.
peal
comprendre.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
piel
1 - presser.
2 - renforcer.
poual
1 - pressé.
2 - renforcé.
5. הֲלָכָה ?
1 - n. pr.
2 - attelage, étable où le bétail est attelé.
n. pr.
défaut, crime.
loi, règle.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10