1.
רִבִּי יִרְמְיָה בָעֵי קָרוֹב מִפִּי עַצְמוֹ _ _ _ הָעֵדוּת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20a''> 20a מָהוּ שֶׁיְּהֵא חַייָב נִישְׁמְעְינָהּ מִן הָדָא הוֹאִיל וְלֹא לָמְדוּ מִפִּיו מִשְּׁבוּעַת הָעֵדוּת אֶלָּא מִשְׁבוּעַת הַפִּיקָדוֹן מַה לְהַלָּן קְרוֹבִין חַייָבִין אַף כָּאן כֵּן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי קְרוֹבִין שֶׁכָּאן לְמֵידִין מִקְּרוֹבִין שֶׁלְּהַלָּן:
וְשָׁמְעָה
קוֹל
בִשְׁבוּעַת
קָרְבָּן
2.
_ _ _ מַתְנִיתָה כָּפַר אֶחָד וְהוֹדָה אֶחָד הַכּוֹפֵר חַייָב אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָה וְהוּא שֶׁיַּחֲזוֹר בּוֹ שֵׁינִי בְתוֹךְ כְּדֵי דִיבּוּר הָרִאשׁוֹן שֶׁאִם יַחֲזוֹר בּוֹ רִאשׁוֹן מְקַבְּלִין אוֹתוֹ נַעֲשֶׂה שֵׁינִי רִאשׁוֹן:
כֵּינִי
יוּדָן
עֲבַד
מַתְנִיתָה
3.
רִבִּי יִרְמְיָה בָעֵי הִשְׁבִּיעַ עָלָיו חֲמִשָּׁה פְעָמִים מִפִּיו וְחָזַר וְהִשְׁבִּיעוֹ חֲמִשָּׁה פְעָמִים מִפִּי אֲחֵרִים מָהוּ מֵאַחַר דְּרִבִּי מֵאִיר עֲבַד מִפִּיו כְּבֵית דִּין מָהוּ שֶׁיִּקְבְּעֵם לְקָרְבָּן וּלְחַייְבֵם בָּרִאשׁוֹנָה בְּלֹא תְבִיעָה ייָבֹא כְהָדָא מָה אַתְּ בָּא אַחֲרֵינוּ שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לָךְ עֵדוּת יְהוּ חַייָבִין תַּלְמוּד לוֹמַר וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה אֵת שֶׁשּׁוֹמֵעַ קוֹל חַייָב יָצְאוּ אֵילּוּ שֶׁאֵין שׁוֹמְעִין קוֹל מִפִּיו בְּקַרְקָעוֹת מָהוּ שֶׁיְּהֵא חַייָב מִפִּיו בִּקְנָסוֹת _ _ _ שֶׁיְּהֵא חַייָב מִפִּיו מָהוּ שֶׁיְּהֵא חַייָב בְּקָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד:
מָהוּ
וְאַחַת
בְתוֹךְ
הַשְּׁנִייָה
4.
רִבִּי בָּא רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב בְּשׁוֹגֵג בְּקָרְבָּן בְּמֵזִיד בְּקָרְבָּן אֲבָל אָמַר סָבוּר הָיִיתִי שֶׁאֵין שְׁבוּעָה זוֹ מוּתָּר תַּנֵּי חִזְקִיָּה כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה _ _ _ סְתָם אַתּ תּוֹפֵשׂ הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה עַד שֶׁיּוֹדִיעֲךָ הַכָּתוּב שֶׁהִיא שְׁגָגָה:
וְהוּא
חֵט
בָּא
וְכָאן
5.
משנה כָּפְרוּ שְׁנֵיהֶם _ _ _ שְׁנֵיהֶן חַייָבִין בְּזֶה אַחַר זֶה הָרִאשׁוֹן חַייָב וְהַשֵּׁנִי פָטוּר כָּפַר אֶחָד וְהוֹדָה אֶחָד הַכּוֹפֵר חַייָב הָיוּ שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים כָּפְרָה הָרִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ כָּפְרָה הַשְּׁנִייָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20b''> 20b שְׁתֵּיהֶן חַייָבוֹת מִפְּנֵי שֶׁהָעֵדוּת יְכוֹלָה לְהִתְקַיֵּם בִּשְׁתֵּיהֶן:
אַתּ
כְּאַחַת
דִּין
בְּכָל
1. אֲנַחְנוּ ?
nous.
satiété.
n. pr.
honte.
2. זֶה ?
lien.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
ce qui est caché, trésors.
gale, dartre.
3. ח.ז.ר. ?
paal
* avec sin :
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer.
3 - n. pr. (יִשְׂחָק ...).
* avec shin :
broyer.
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer.
3 - n. pr. (יִשְׂחָק ...).
* avec shin :
broyer.
nifal
moulu.
piel
plaisanter, jouer, s'amuser.
hifil
railler, se moquer.
peal
frotter, broyer, piler.
pael
maudire.
paal
1 - être maigre.
2 - faire dépérir.
2 - faire dépérir.
nifal
devenir maigre.
afel
irriter.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
piel
aider.
hifil
transporter.
hitpael
se servir de.
nitpael
se servir de.
pael
aider.
hitpaal
1 - aider.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
4. ל ?
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - paisible, tranquille, heureux, sans souci.
2 - repos.
2 - repos.
1 - ceinture.
2 - ceint.
2 - ceint.
5. מָקוֹם ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
1 - tempête.
2 - destruction.
3 - lieu désert.
2 - destruction.
3 - lieu désert.
chambre, salle.
vil et méprisable.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10