1.
משנה הַמַּכִּיר כֵּלָיו אוֹ סְפָרָיו בְּיַד אַחֵר אִם יָצָא לוֹ שֵׁם גְּנֵיבָה בָּעִיר יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטּוֹל וְאִם לָאו לֹא הֵימֶנּוּ שֶׁאֲנִי אוֹמֵר מֲכָרָן לְאַחֵר וּלְקָחָן זֶה _ _ _:
בָּא
בְחָבִיתוֹ
מִמֶּנּוּ
וְשִׁיבְּרוּ
2.
משנה הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ גְּזַלְתִּיךָ וְהִלְוִיתַנִי הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי _ _ _ יוֹדֵעַ אִם הֶחֱזַרְתִּי לָךְ וְאִם לֹא הֶחֱזַרְתִּי לָךְ חַייָב לְשַׁלֵּם אֲבָל אָמַר לוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ אִם גְּזַלְתִּיךָ אִם הִלְוִיתַנִי אִם הִפְקַדְתָּה אֶצְלִי אִם לֹא הִפְקַדְתָּ פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם:
שֶׁלַּחֲבֵירוֹ
בָתִּים
חָבִית
וְאֵינוֹ
3.
הלכה שָׁטַף נָהָר אֶת חֲמוֹרוֹ כול' תַּנֵּי הִנִּיחַ שֶׁלּוֹ לְהַצִּיל שֶׁלַּחֲבֵירוֹ וְעָלָה שֶׁלַּחֲבֵירוֹ מֵאֵילָיו אֵין נִזְקַק לוֹ כְּלוּם אֶלָּא הִנִּיחַ שֶׁלּוֹ לְהַצִּיל שֶׁלַּחֲבֵירוֹ וְעָלָה שֶׁלּוֹ מֵאֵילָיו מָהוּ דְיֵימַר לוֹ נִתְייָאַשְׁתִּי נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא שָׁטַף נָהָר חֲמוֹרוֹ וְהָיָה צָוַוח _ _ _ לֹא נִתְייָאַשְׁתִּי רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כָּל זְמַן שֶׁצָּוַוח לֹא נִתְייָאַשׁ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר חֲזָקָה מְייָאֵשׁ הוּא:
וְחַייָב
כֵּן
וְאוֹמֵר
וְלָמָּה
4.
משנה הַגּוֹנֵב טָלֶה מִן הָעֵדֶר וְהֶחֱזִירוֹ וָמֵת אוֹ נִגְנַב חַייָב בְּאַחֵרָיוּתוֹ _ _ _ יָדְעוּ הַבְּעָלִים לֹא בִגְנֵיבָתוֹ וְלֹא בַחֲזִירָתוֹ וּמָנוּ אֶת הַצֹּאן וּשְׁלֵימָה הִיא פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם:
יֵיתֵי
אוֹ
אַצִּיל
לֹא
5.
משנה שָׁטַף נָהָר חֲמוֹרוֹ וַחֲמוֹר חֲבֵירוֹ שֶׁלּוֹ יָפֶה מְנָה וְשֶׁל חֲבֵירוֹ מָאתַיִם הִנִּיחַ אֶת שֶׁלּוֹ וְהִצִּיל אֶת שֶׁל חֲבֵירוֹ אֵין לוֹ אֶלָּא _ _ _ אִם אָמַר אַצִּיל אֶת שֶׁלָּךְ וְאַתָּה נוֹתֵן לִי דְמֵי שֶׁלִּי חַייָב לִיתֵּן לוֹ:
עִמּוֹ
מַה
שְׂכָרוֹ
וְהוּא
1. הֵימֶנּוּ ?
calvitie sur le devant de la tête.
final.
1 - désobéissance.
2 - action de cesser.
2 - action de cesser.
de lui.
2. יַיִן ?
1 - fuite, pèlerinage.
2 - le pluriel peut signifier : agitations, douleurs.
2 - le pluriel peut signifier : agitations, douleurs.
1 - Loin de moi ! à D. ne plaise.
2 - tourner plusieurs fois.
2 - tourner plusieurs fois.
vin.
rassasié, qui a en abondance.
3. ל ?
mépris.
n. patron.
habituel.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
4. ?
5. .ק.נ.ס ?
piel
mépriser.
poual
méprisé.
pael
mépriser.
hitpaal
méprisé.
paal
sortir.
peal
1 - sortir.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
afel
faire sortir.
hitpeel
être emmené.
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
paal
condamner, punir.
nifal
condamné, puni.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10