1.
משנה הַמַּדְלִיק בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ עַד כַּמָּה תַּעֲבוֹר הַדְּלֵיקָה רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִילּוּ הִיא בְּאֶמְצַע בֵּית כּוֹר רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת כְּדֶרֶךְ רְשׁוּת הָרַבִּים וְרִבִּי עֲקִיבָה _ _ _ חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם הַמַבְעִיר אֶת הַבְּעֵירָה הַכֹּל לְפִי הַדְּלֵיקָה:
לְרִבִּי
אוֹמֵר
תַּמָּן
עֵצִים
2.
משנה הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ וְהָיוּ בוֹ כֵלִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא גָדִישׁ שֶׁל חִטִּין אוֹ גָדִישׁ שֶׁל שְׂעוֹרִין הָיָה גְדִי כָפוּת לוֹ וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ חַייָב עֶבֶד כָפוּת לוֹ וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ פָּטוּר וּמוֹדִין חֲכָמִים לְרִבִּי יְהוּדָה בַּמַּדְלִיק אֶת הַבִּירָה שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכָהּ שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהַנִּיחַ _ _ _:
בַּבָּתִּים
לְפָנָיו
יֹאמַר
רוּחַ
3.
הלכה הַשּׁוֹלֵחַ אֶת הַבְּעֵירָה כול' חִזְקִיָּה אָמַר בְּשֶׁמָּסַר לוֹ גַחֶלֶת אֲבָל מָסַר לוֹ שַׁלְהֶבֶת חַייָב אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן הִיא גַחֶלֶת הִיא שַׁלְהֶבֶת וְקַשְׁיָא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּחִזְקִיָּה אִילּוּ מִי שֶׁרָאָה גַחַלְתּוֹ שֶׁלַּחֲבֵירוֹ מְגַלְגֶּלֶת וְהוֹלֶכֶת וְאֵין _ _ _ אוֹתָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''28b''> 28b שֶׁמָּא אֵינוֹ פָטוּר אָמְרֵי תִּיפְתָּר בְּשֶׁמָּסַר לוֹ גַחֶלֶת הַפְקֵר אִינַמֵּי שַׁלְהֶבֶת הֶפְקֵר וְלֵית שְׁמַע מִינָּהּ כְּלוּם:
מַעֲשֶׂה
כוֹלֶה
הַתָּלוּשׁ
נִירוֹ
4.
עָבְרָה _ _ _ שֶׁגְּבוֹהָה אַרְבַּע אַמּוֹת אוֹ דֶרֶךְ הָרַבִּים אוֹ נָהָר פָּטוּר אָמַר רַבָּה בְּקוֹדַחַת הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בִּמְקַטֶּפֶת דִּבְרֵי הַכֹּל חַייָב רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בִּמְקַטֶּפֶת הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בְּקוֹדַחַת פָּטוּר:
תַּנָּיֵי
דָּמַר
גָדֵר
בָּעֲרָב
5.
אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וְלִיבָּה אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וְנִיבָּה מָאן דָּמַר וְלִיבָּה דִּכְתִיב בְּלַבַּת אֵשׁ מָאן _ _ _ וְנִיבָּה וְהָיָה בְלִיבִּי כְאֵשׁ בּוֹעֶרֶת:
לָקִישׁ
דָּמַר
שֶׁנֶּאֱמַר
בֵּית
1. ?
2. זֶה ?
plaine, vallée.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
1 - flûtes (nom d'un instrument de musique).
2 - héritages.
2 - héritages.
1 - collecte, réunion.
2 - mort.
2 - mort.
3. חִזְקִיָּה ?
enveloppe, maillot.
n. pr.
1 - douleur, peine.
2 - fureur, indignation.
2 - fureur, indignation.
n. pr.
4. ל ?
n. pr.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
endroit dégarni de cheveux sur le derrière de la tête, l'envers d'une étoffe.
5. .ס.מ.כ ?
paal
garantir, protéger, défendre.
piel
garantir, protéger, défendre.
hifil
garantir, protéger, défendre.
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
2 - soutenir.
hifil
abaisser, couvrir.
paal
1 - desséché.
2 - exterminé.
3 - détruire.
2 - exterminé.
3 - détruire.
nifal
1 - se détruire l'un l'autre.
2 - sec.
2 - sec.
poual
séché.
hifil
1 - dessécher.
2 - dévaster.
2 - dévaster.
houfal
ravagé.
hitpael
ravagé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10