1. משנה אֵי זֶהוּ תָם וְאֵי זֶהוּ מוּעָד מוּעָד שֶׁהֵעִידוּ בוֹ שֶׁלֹשָׁה יָמִים תָּם שֶׁיַּחֲזוֹר בּוֹ שְׁלֹשָׁה _ _ _ רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מוּעָד שֶׁהֵעִידוּ בוֹ שֶׁלֹשָׁה פְעָמִים וְתָם שֶׁהַתִּינּוֹקוֹת מְמַשְׁמְשִׁין בּוֹ:
כְרַב
אֶלָּא
דִּבְרֵי
אוֹמְרִים
2. כֶּלֶב שֶׁנָּטַל אֶת הַחֲרָרָה רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר בְּמַצִּית אֶת הָאוֹר עַל כָּל שִׁיבּוֹלֶת וְשִׁיבּוֹלֶת רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''10b''> 10b נַעֲשֶׂה כְּזוֹרֵק אֶת הַחֵץ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם אָמַר רִבִּי יִצְחָק בַּר טֶבְלַיי מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרֵישׁ לָקִישׁ הָיָה גְדִי כָפוּת לוֹ וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ חַייָב עֶבֶד כָפוּת לוֹ וּגְדִי _ _ _ לוֹ פָּטוּר אִם אוֹמֵר אַתְּ שֶׁאֵין כְּזוֹרֵק אֶת הַחֵץ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם עַל שִׁיבּוֹלֶת הָרִאשׁוֹנָה נִתְחַייֵב מִיתָה מִיכָּן וְהֵילָךְ תַּשְׁלוּמִין אָמַר רִבִּי יוֹסֵי וְאַתְּ שְׁמַע מִינָּהּ שׁוֹרוֹ שֶׁהִדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ בַּשַּׁבָּת חַייָב וְהוּא שֶׁהִדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ בַּשַּׁבָּת פָּטוּר אִם אוֹמֵר אַתְּ שֶׁאֵינוֹ כְּזוֹרֵק אֶת הַחֵץ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְיֵיעָשֶׂה כְמִי שֶׁחָלוּ עָלָיו תַּשְׁלוּמִין מִיכָּן וְהֵילַךְ יְהֵא חַייָב בְּתַשְׁלוּמִין חַד בַּר נַשׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11a''> 11a אַפִּיק פֻּלַטֵירָה בְּפוֹרָה עָבַר חַמְרָא וְתַבְרֵיהּ אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יִצְחָק בַּר טֶבְלַיי אָמַר לֵיהּ לֹא חַייָב לָךְ כְּלוּם וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאִם נִיזּוֹק חַייָב בְּנִזְקוֹ:
סָמוּךְ
נִיזּוֹק
בַּקֶּרֶן
הַמַּנִּיחַ
3. הלכה אֵי זֶהוּ תָם וְאֵי זֶהוּ מוּעָד כול' מַה טַעֲמָא דְרִבִּי יוּדָן מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם מַה מְקַייֵם רִבִּי מֵאִיר מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם פָּתַר לָהּ בְּהַפְלֵג נְגִיחוֹת שֶׁאִם יָצָא בַיּוֹם רִאשׁוֹן וְנָגַח בַּשֵּׁינִי וְלֹא נָגַח בַּשְּׁלִישִׁי נָגַח אֵין נַעֲשֶׂה שׁוֹר מוּעָד עַד שֶׁיִּגַּח שְׁלֹשָׁה יָמִים זֶה אַחַר זֶה יָצָא בַיּוֹם רִאשׁוֹן וְנָגַח שְׁוָורִין בַּשֵּׁינִי וְנָגַח כְּלָבִים בַּשְּׁלִישִׁי וְנָגַח חֲזִירִים עַל יְדֵי שְׁלֹשָׁה מִינִין לִשְׁלֹשָׁה יָמִים מַהוּ שֶׁיֵּעָשֶׂה שׁוֹר מוּעָד יָצָא בַיּוֹם רִאשׁוֹן וְנָגַח בַּשֵּׁינִי לֹא יָצָא בַּשְּׁלִישִׁי יָצָא וְנָגַח ייָבֹא כְתַפְלוּגְתָא דְּרַב אָדָא בַּר אַחֲוָוא וּדְרַב הוּנָא דְּאִיתְפַּלְּגוֹן נִידָּה שֶׁבָּדְקָה עַצְמָהּ בַּיּוֹם רִאשׁוֹן וּמְצָתָהּ טָמֵא בַּשֵּׁינִי _ _ _ בָדְקָה בַּשְּׁלִישִׁי בָדְקָה וּמְצָתָהּ טָמֵא רַב אָדָא בַּר אַחֲוָוא בְשֵׁם רַב נִידָּה וַודַּאי רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב אָמַר נִדָּה סָפֵק אָמַר רִב הוּנָא תַּמָּן הֲוִינָא בְרֹאשָׁהּ וְתַמָּן הֲוִינָא בְסֵיפָהּ וְתַמָּן הֲוִינָא בְּאֶמְצָעִיתָהּ אִישְׁתָּאלַת לְרַב וְאָמַר סָפֵק אִישְׁתָּאלַת לְרַב וָמַר וַודַּאי וְחָזַר וָמַר סָפֵק רַב אָדָא בַּר אַחֲוָוא לֹא הֲוָה תַמָּן אֶלָּא כַּדָ מַר וַדַּאי:
לֹא
חַד
הֲוִינָא
מְסַייְעָא
4. משנה אָדָם מוּעָד לְעוֹלָם בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד בֵּין _ _ _ בֵּין יָשֵׁן סִימָּא אֶת עֵין חֲבֵירוֹ וְשִׁבַּר אֶת הַכֵּלִים מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם:
עֵר
דְּרַב
חֲזִירִים
בִּנְזָקָיו
5. רַב יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי מֵאִיר בְּתַמָּה וּכְרִבִּי יוּדָה בְהַעֲדָאָה דְּתַנֵּי שׁוֹר שֶׁנָּגַח שְׁלֹשָׁה _ _ _ בְּיוֹם אֶחָד אֵינוֹ מוּעָד וּמַה תַלְמוּד לוֹמַר מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם אֶלָּא שֶׁאִם חָזַר בּוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים זֶה אַחַר זֶה אֵינוֹ נִידּוֹן אֶלָּא כְתָם הֲוִינָן סָבְרִין מֵימַר הֲלָכָה כְרַב הוּנָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11b''> 11b דּוּ אָמַר מֵעֵין ושְׁנֵיהֶם אָתָא רַב יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי מֵאִיר בְּתַמָּה וּכְרִבִּי יְהוּדָה בְהַוַודָּעָה:
לָךְ
בָּעַט
פְעָמִים
ייָבֹא
1. כַּד ?
peignées (se dit du lin).
là, là-bas.
1 - vase, cruche.
2 - quand.
3 - arqué.
n. pr.
2. ת.ק.ל. ?
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
paal
parler témérairement.
3. עוֹלָם ?
n. pr.
1 - talon, pas.
2 - embuscade.
3 - semelle.
4 - partie arrière.
comme, par exemple, si.
1 - monde.
2 - éternité, durée.
4. ע.ש.ה. ?
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
dessécher, brulé, consumé.
nifal
devenir chaud, s'échauffer.
piel
1 - fomenter, allumer.
2 - percer.
3 - affranchir.
peal
1 - distiller.
2 - brûler.
hitpaal
affranchi.
paal
1 - lancer.
2 - ciseler, graver.
piel
lancer, jeter loin de soi.
hitpeel
rencontré par hasard.
5. שִׁלְשֹׁם ?
n. pr.
domination.
avant hier, auparavant.
serrure, verrou.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10