1. משנה לֹא יַעֲמִיד אָדָם תַּנּוּר בְּתוֹךְ הַבַּיִת אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עַל גַּבָּיו גּוֹבַהּ _ _ _ אַמּוֹת הָיָה מַעֲמִידוֹ בָעֲלִייָה עַד שֶׁיְּהֵא תַחְתָּיו מַעֲזֵיבָה ג̇ טְפָחִים וּבְכִירָה טֶפַח וְאִם הִזִּיק מְשַׁלֵּם מַה שֶׁהִזִּיק רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר לֹא אָמְרוּ כָל הַשִׁיעוּרִים הָאֵילּוּ אֶלָּא שֶׁאִם הִזִּיק יְהֵא פָטוּר מִלְּשַׁלֵּם:
שֶׁל
אַרְבַּע
שֶׁכֵּן
וַהֲוָה
2. חַד בַּר נַשׁ זְבִין כָּל דִּרָתֵיהּ שִׁייֵר בָּהּ חַד מִסְטוּבָא וַהֲוָה עֲלִיל וִיתִיב לֵיהּ עֲלֵיהּ אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי _ _ _ יוֹנָה בירִבִּי יוֹסֵי אָמְרִין לָא כוֹלָא מִינָּךְ מֵיעַל וִיתִיב עֲלֵיהּ וַחֲמֵי מֵיעַל וּנְפִיק גַּו בֵּיתֵיהּ חַד בַּר נַשׁ זְבִין פַּלְגָּא דִרָתֵיהּ שִׁייֵר בָּהּ חַד נַחְתּוֹמָר אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹנָה וְרִבִּי יוֹסֵי אָמְרִין אַתְּ אֲתָת עֲלוֹי הוּא לָא אֲתַא עֲלָךְ וְתַנֵּי כֵן אִם קָדְמָה הָרֶפֶת אוֹ חֲנוּת לָאוֹצָר אֵין יָכוֹל לְמַחוֹת:
מוּתָּר
שֶׁהֵן
רִבִּי
עוֹשֶׂה
3. משנה לֹא יִפְתַּח אָדָם חֲנוּת שֶׁל נַחְתּוֹמִין וְשֶׁל צַבָּעִין תַּחַת אוֹצָרוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ _ _ _ רֶפֶת בָּקָר בֶּאֱמֶת בַּיַּיִן הִתִּירוּ אֲבָל לֹא רֶפֶת בָּקָר חֲנוּת שֶׁבֶּחָצֵר יָכוֹל הוּא לְמַחוֹת בְּיָדוֹ וְלוֹמַר לוֹ אֵינִי יָכוֹל לִישַׁן מִקּוֹל הַנִּכְנָסִין וּמִקּוֹל הַיּוֹצְאִם עוֹשֶׂה כֵלִים יוֹצֵא וּמוֹכֵר בְּתוֹךְ הַשּׁוּק אֲבָל אֵינוֹ יָכוֹל לְמַחוֹת בְּיָדוֹ וְלוֹמַר לוֹ אֵינִי יָכוֹל לִישַׁן מִקּוֹל הַפַּטִּישׁ וְלֹא מִקּוֹל הָרֵחַיִּם וְלֹא מִקּוֹל הַתִּינּוֹקוֹת:
וְלֹא
אֵינוֹ
אַף
חַמְרֵיהּ
4. הָדָא דְתֵימַר בְּרֵיחַיָּא דְתַמָּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a בְּרַם בְּרֵיחַיָּא דִידָן שְׁלֹשָׁה מִן הָאִיצְטְרוֹבִיל שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן _ _ _ וְאֶת הַתַּנּוּר ג̇ מִן הַכִּלְייָא שֶׁהֵן ד̇ מַן הַשָּׂפָה רִבִּי יוּדָן בֶּן פָּזִי אָמַר מִן הַשָּׂפָה הַחִיצוֹנָה וְלִפְנִים וְרַבָּנִן אָמְרֵי מִן הַשָּׂפָה הַפְּנִימִית וְלַחוּץ הָיָה עָשׂוּי כְּשׁוֹבָךְ מָהוּ נִישְׁמְעִינָהּ מֵהָדָא רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד שֶׁתְּהֵא תַחְתָּיו מַעֲזֵיבָה ג̇ טְפָחִים וּבְכִירָה טֶפַח וְכִירָה לֹא כְמִין שׁוֹבַךְ הִיא עֲשׂוּיָה וְתֵימַר בֵּין מִלְּמַעֲלָן בֵּין מִלְּמַטָּן טֶפַח וָכָא בֵּין מִלְּמַעֲלָן בֵּין מִלְּמַטָּן ג̇ טְפָחִים:
שֶׁאִם
כָּל
חַד
הַקֶּלֶת
5. הלכה לֹא יַעֲמִיד אָדָם כול' תַּנֵּי וְלֹא שֶׁלְּנַפָּחִין תַּנָּה רַב קַרְנָא אִין הֲוָה כְגוֹן קֵינִי אוֹ כְנַפָּח מִתְּחִילָּה מוּתָּר כְּנֶגֶד דִּירָתוֹ מָהוּ אָמַר רִבִּי אָחָא כָּל שֶׁכֵּן כְּנֶגֶד _ _ _ אָמַר רִבִּי יוֹנָתָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4b''> 4b הַמַּזִּיק אֵין לוֹ חֲזָקָה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר מַמְחֵיי רַבָּנִין בְּעָשָׁן תָּדִיר כְּהָדָא חָדָא אִיתָא הֲוָות מִדְלְקָה חוֹלִין תְּחוֹת רִבִּי אִילְפַיי אִיבְּעָה מַמְחַייָא בְיָדָהּ אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי נָסָה אָמַר לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְעָשָׁן תָּדִיר:
דִּירָתוֹ
עֲלָךְ
עֲלֵיהּ
שֶׁלְּנַפָּחִין
1. יַיִן ?
vin.
bandes, ornements de tête.
écarlate.
1 - n. pr.
2 - colline, hauteur, éminence.
2. בַּיִת ?
n. pr.
boiteux.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
1 - égarement, imprudence.
2 - infidèle.
3. ח.ל.ה. ?
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
paal
1 - étroit.
2 - assiéger.
3 - former.
4 - combattre, poursuivre.
5 - Avec ל : être affligé.
nifal
être assiégé.
piel
peindre, dessiner.
hifil
affliger, inquiéter.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
poual
tué.
houfal
assassiné.
paal
1 - malade, faible.
2 - apaiser.
nifal
devenir faible.
piel
1 - affliger.
2 - prier, implorer.
poual
devenir malade.
hifil
affliger, frapper de plaies douloureuses.
houfal
malade.
hitpael
faire semblant d'être malade, se rendre malade.
peal
1 - trouver agréable..
2 - souffrir.
pael
adoucir.
hitpeel
devenir doux.
4. טֶפַח ?
1 - géant.
2 - le pluriel peut aussi signifier : nom d'un peuple, ombres, morts, mânes.
sillon.
palme.
1 - fuite, pèlerinage.
2 - le pluriel peut signifier : agitations, douleurs.
5. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
1 - jeter des cris de joie.
2 - implorer.
piel
1 - chanter.
2 - implorer.
3 - calomnier.
poual
être chanté.
hifil
célébrer, louer, faire chanter.
hitpael
pousser des cris de joie.
paal
1 - trébucher.
2 - s'affaiblir.
nifal
1 - tomber.
2 - tomber dans l'erreur.
hifil
1 - induire en erreur.
2 - affaiblir.
houfal
renversé.
paal
1 - grandir.
2 - considéré.
piel
1 - élever un enfant.
2 - élever en dignité.
3 - faire croitre.
4 - n. pr. (גִדֵּל, גִדַּלְתִּי ...).
poual
cultivé.
hifil
1 - agrandir.
2 - s'élever, faire de grandes actions.
hitpael
1 - se vanter.
2 - glorifier.
nitpael
se vanter.
peal
1 - grandir.
2 - coiffer.
pael
1 - élever.
2 - coiffer.
hitpaal
1 - se grandir, grandi.
2 - se vanter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10