1. יִצְחָק בַּר אִיסָטַייָה אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בָּעֵי נִיתְנֵי שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים חֲלִיצָה פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב דְּרוֹמַייָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי וְלָמָּה לֹא תַנִּינָתָהּ בְּגִין רִבִּי עֲקִיבָה דְּאָמַר רִבִּי עֲקִיבָה יֵשׁ מַמְזֵר בַּחֲלוּצָה נִיתְנִינָהּ עַל דְּרַבָּנִן לֹא אָתִינָן מִיתְנֵי אֶלָּא מִילִין דְּכָל עַמָּא מוֹדֵיי בְהוֹן אַתְייָא דְּיִצְחָק בַּר אִיסָטַייָה כְּרִבִּי אִמִּי רִבִּי יָסָא אָמַר אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר הוּא אֵינוֹ חַייָב עַל הַחֲלוּצָה וְהָאַחִין חַייָבִין עַל הַחֲלוּצָה בֵּין הוּא וּבֵין אַחִים חַייָבִין עַל הַצָּרָה רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר בֵּין הוּא בֵין אַחִין אֵינָן חַייָבִין לֹא עַל הַחֲלוּצָה וְלֹא עַל הַצָּרָה רִבִּי אִימִּי מַחֲלִיף שְׁמוּעָתָא אָמַר רִבִּי זְעִירָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא וְהָא רִבִּי אִימִּי מַחֲלִיף שְׁמוּעָתָא אֶלָּא דֵעוֹן דֵּעוֹן אִית לֵיהּ לְרִבִּי יוֹחָנָן וַאֲפִילוּ תֹאמַר דֵעוֹן דֵּעוֹן אִית לֵיהּ לְרִבִּי יוֹחָנָן דֵעוֹן דֵּעוֹן אִית לְרִבִּי _ _ _ בֶּן לָקִישׁ מִילְתֵיהּ דְּיִצְחָק בַּר אִיסָטַייָה מְסַייְעָא לְרִבִּי אִמִּי וּמִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִן מְטַייְעִין לְרִבִּי יָסָא דְּאָמַר רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי בָּא תְּרֵיהוֹן בְּשֵׁם רִבִּי חִייָא בַּר בָּא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a הַכֹּל מוֹדִין בְּצָרָה שֶׁהוּא חַייָב מַה פְלִיגִין בַּחֲלוּצָה רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר הוּא אֵינוֹ חַייָב עַל הַחֲלוּצָה וְהָאַחִין חַייָבִין עַל הַחֲלוּצָה:
בַּר
אַחִין
שִׁמְעוֹן
בַּחֲלוּצָה
2. מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין אָמְרִין חֲלוּצָה פְטוֹר שִׁמְעוֹן _ _ _ בָּא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן מַה בֵין חוֹלֵץ וּמַה בֵין מְגָרֵשׁ אָמַר לֵיהּ אַתְּ סָבוּר חֲלִיצָה קִנְייָן אֵינָהּ אֶלָּא פְטוֹר אֵין הָאַחִין חַייָבִין עָלֶיהָ מִשֵּׁם אִשְׁתּוֹ שֶׁלְּחוֹלֵץ אֲבָל חַייָבִין עָלֶיהָ מִשֵּׁם אִשְׁתּוֹ שֶׁל מֵת:
מֵאִמּוֹ
הָאַחִין
בַּר
מְסַייְעָא
3. לֵוִי בַּר סוּסַיי בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי נִיתְנֵי שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים אִמּוֹ אֲנוּסַת אָבִיו נְשׂוּאָה לְאָחִיו מֵאָבִיו אָמַר לֵיהּ נִיכַּר אוֹתוֹ הָאִישׁ שֶׁאֵין לוֹ מוֹחַ בְּקָדְקֳדוֹ וְלָמָּה אָמַר לֵיהּ בְּגִין דְּרִבִּי יוּדָה דְּרִבִּי יוּדָה אוֹסֵר בַּאֲנוּסַת אָבִיו וּמְפוּתַּת אָבִיו וְלֹא מוֹדֵי רִבִּי יְהוּדָה שֶׁאִים קִידְּשָׁהּ שֶׁתָּפְסוּ בָהּ קִידֻּשִׁין אֶלָּא בְגִין דְּתַנִּינָן שֵׁשׁ עֲרָיוֹת חֲמוּרוֹת מֵאֵילּוּ מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְשׂוּאוֹת לָאֲחֵרִים צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת וְתַנֵּי רִבִּי חִייָה כֵן אִם יְכוֹלוֹת לְהִינָּשֵׂא לְאָחִיו שֶׁלֹּא בַעֲבֵירָה צָרוֹתֵיהֶן פְּטוּרוֹת מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּיבּוּם וּמִכּוּלָּם אֵין לָךְ אֶלָּא אִמּוֹ אֲנוּסַת אָבִיו נְשׂוּאָה לְאָחִיו מֵאָבִיו לָמָּה לֹא תַנִּיתָהּ בְּגִין דְּתַנִּיתָהּ רִבִּי חִייָה לֹא נִיתְנִינָהּ כָּל שֶׁכֵּן נִיתְנִינָהּ אֶלָּא בְגִין דְתַנִּינָן אֲחוֹתָהּ שֶׁהִיא יְבִימְתָּהּ אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתִייַבֶּמֶת וְאַתְּ מִשְׁכַּח בְּכוּלְּהוֹן <i data overlay=''Vilna _ _ _ data value=''3b''> 3b אֲחוֹתוֹ שֶׁהִיא יְבִימְתּוֹ מִתְייַבֶּמֶת חוּץ מֵאִמּוֹ אֲנוּסַת אָבִיו נְשׂוּאָה לְאָחִיו מֵאָבִיו:
לֹא
Pages''
מִתִייַבֶּמֶת
מֵאֵילּוּ
1. אִם ?
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
1 - détérioration, dégât.
2 - corruption morale.
fier, orgueilleux.
2. בְּגִין ?
1 - victime.
2 - bête que l'on égorge.
3 - boucherie, carnage.
4 - n. pr.
branche entrelacée, bocage.
à cause de, afin de, au sujet de.
valeur.
3. .ח.ל.פ ?
piel
laisser.
hitpael
rester.
nitpael
1 - rester.
2 - différer.
piel
1 - tenter, mettre à l'épreuve.
2 - essayer, entreprendre.
hitpael
tenté, mis à l'épreuve.
nitpael
tenté, mis à l'épreuve.
paal
* avec shin :
être désert, désolé.

* avec sin :
poser.
paal
1 - passer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
nifal
1 - traversé.
2 - mélangé.
piel
changer.
hifil
1 - renouveler.
2 - modifier, substituer.
houfal
remplacé.
hitpael
remplacé, se modifier.
nitpael
remplacé, se modifier.
peal
passer, périr.
pael
1 - passer.
2 - échanger.
hitpeel
échangé.
4. נ.ש.א. ?
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
être tendre.
piel
pencher.
hifil
1 - pencher.
2 - opiner.
3 - baisser la voix.
peal
pencher.
afel
pencher.
hitpeel
1 - pencher.
2 - être expulsé.
piel
1 - nommer.
2 - donner des titres honorables.
poual
nommé.
pael
parler avec bienveillance.
hitpeel
1 - nommé.
2 - s'associer.
paal
tailler la vigne.
nifal
taillé.
piel
chanter, jouer d'un instrument.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8