1.
משנה הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו הוּא אָסוּר בְּאִמָּהּ וּבְאֵם אִמָּהּ וּבְאֵם אָבִיהָ בְּבִתָּהּ בְּבַת בִּתָּהּ וּבְבַת בְּנָהּ וּבַאֲחוֹתָהּ בִּזְמַן שֶׁהִיא קַייֶמֶת הָאַחִין מוּתָּרִין הִיא אֲסוּרָה בְאַבִיו בַּאֲבִי אָבִיו בִּבְנוֹ וּבְבֶן בְּנוֹ בְּאָחִיו _ _ _ אָחִיו מוּתָּר אָדָם בִּקְרוֹבַת צָרַת חֲלוּצָתוֹ וְאָסוּר בְּצָרַת קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ:
כֵּיוָן
הֲלָכָה
מִן
וּבְבֶן
2.
אֲסוּרָה בְאַבִיו וּבַאֲבִי אָבִיו בִּבְנוֹ וּבְבֶן בְּנוֹ בְּאָחִיו וּבְבֶן _ _ _ הָדָא אָמְרָה שֶׁנִּיתְּנוּ שְׁנִיּוֹת לַחוֹלֵץ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26b''> 26b וְהַייְדָא אָמְרָה דָא בִּבְנוֹ וּבְבֶן בְּנוֹ בְּאָחִיו וּבְבֶן אָחִיו הָדָא אָמְרָה שֶׁנִּיתְּנוּ שְׁנִיּוֹת לַחוֹלֵץ:
יְהוּדָה
וְהַייְדָא
אָחִיו
עָשָׂה
3.
הלכה וְכֵן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ כול' שִׁמְעוֹן בַּר בָּא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן מַה בֵין חוֹלֵץ וּמַה בֵין מְגָרֵשׁ אָמַר לֵיהּ מָה אַתְּ סָבוּר חֲלִיצָה _ _ _ אֵינָהּ אֶלָּא פְטוֹר אֵין הָאַחִין חַייָבִין עָלֶיהָ מִשּׁוּם אִשְׁתּוֹ שֶׁלַּחוֹלֵץ אֲבָל חַייָבִין עָלֶיהָ מִשּׁוּם אִשְׁתּוֹ שֶׁלַּמֵּת:
בְּמַאֲמָר
בְנִיסְכֵי
קִנְייָן
שֶׁהוּא
4.
משנה שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁקִּידֵּשׁ אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ מִשּׁוּם רִבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּתֵירָה אָמְרוּ אוֹמֵר לוֹ הַמְתֵּן עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אָחִיךָ הַגָּדוֹל מַעֲשֶׂה חָלְצוּ לָהּ אַחִין אוֹ כָּנְסוּ יִכְנוֹס אֶת אִשְׁתּוֹ _ _ _ הַיְּבָמָה יִכְנוֹס מֵת הַיָּבָם מוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט וְאֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה:
הָא
מוֹצִיא
בָּא
מֵתֶה
5.
הלכה שׁוֹמֶרֶת יָבָם כול' לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מֵתָה יְבִמְתּוֹ מוּתָּר בְּאִשְׁתּוֹ אֲבָל מֵתָה אִשְׁתּוֹ אָסוּר בִּיבִמְתּוֹ אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן זוֹ דִבְרֵי רִבִּי לִעֶזֶר אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים מֵתָה יְבִמְתּוֹ מוּתָּר בְּאִשְׁתּוֹ מֵתָה אִשְׁתּוֹ מוּתָּר בִּיבִמְתּוֹ אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דִּבְרֵי חֲכָמִים כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא מַחְמַת הַגּוֹרֵם בָּטַל הַגּוֹרֵם בָּטַל הָאִיסּוּר וְדִבְרֵי רִבִּי _ _ _ אֲפִילוּ בָּטַל הַגּוֹרֵם הָאִיסּוּר בִּמְקוֹמוֹ:
לִעֶזֶר
שֶׁקִּידֵּשׁ
הוּא
יוֹסֵה
1. אֵצֶל ?
1 - à côté, prés de.
2 - côté.
2 - côté.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. שֵׁם ?
porphyre ou marbre rouge.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
2 - réputation.
3 - n. pr.
négligé, ignorant.
n. pr.
3. טַעַם ?
citerne.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
fardeau.
intérêt, usure.
4. יִצְחָק ?
n. pr.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
2 - échanson.
3 - arrosé.
n. pr.
n. pr.
5. .צ.ח.ק ?
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
1 - cacher, enfouir.
2 - conserver les plats chauds.
2 - conserver les plats chauds.
nifal
se cacher.
piel
cacher.
hifil
1 - cacher.
2 - se cacher.
2 - se cacher.
piel
1 - peler.
2 - diviser.
2 - diviser.
poual
dispersé.
hifil
se ramifier.
hitpael
se diviser.
peal
diviser.
afel
se ramifier.
paal
1 - ouvrir (les yeux, les oreilles).
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - attentif.
3 - ouvert.
2 - attentif.
3 - ouvert.
piel
1 - surveiller.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
hitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
nitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
6. מַאֲמָר ?
1 - grande obscurité.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
parole, ordre.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11