1.
מִן הָכָא הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ רִבִּי דָּמַר רִבִּי יִרְמְיָה מִשּׁוּם רִבִּי אִמּי דִּבְרֵי רִבִּי נְזִיר עוֹלָם מְגַלֵּחַ אֶחָד לִשְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ דִּבְרֵי חֲכָמִים פְּעָמִים שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם פְּעָמִים שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ רִבִּי הִילָא בְשֵׁם _ _ _ אַסִּי אָמְרָה כֵן הֲרֵינִי נָזִיר כִּשְׂעַר רֹאשִׁי וְכַעֲפַר הָאָרֶץ וְכַחוֹל הַיָּם הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם וּמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם רִבִּי אוֹמֵר אֵין זֶה מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם אֶלָּא אַחַת לִשְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ וְאֵי זֶהוּ שֶׁמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי נְזִירוּת בִּשְׂעָרוֹת רֹאשִׁי וּבַעֲפַר הָאָרֶץ וּבַחוֹל הַיָּם אָמַר רִבִּי זְעִירָא בִּסְתָם חֲלוּקִין מַה נָן קַייָמִין אִם בְּאוֹמֵר מְלֹא שְׂעָרִי כָּל עַמָּא מוֹדוֹיי שֶׁמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם אִם בְּאוֹמֵר כְּמִינְייָן שְׂעָרוֹת רֹאשִׁי כָּל עַמָּא מוֹדוֹיי שֶׁמְגַלֵּחַ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ אֶלָּא כִּי נָן קַייָמִין בְּאוֹמֵר בְּשִׂיעֵר רִבִּי אוֹמֵר מְלֹא רֹאשִׁי וְרַבָּנִין אָמְרִין בְּאוֹמֵר כְּמִינְייָן שְׂעָרוֹת רֹאשִׁי וְכָאן לָמָּה לָמָּה אֵין הָאִישׁ נוֹדֵר שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא כִּמְזָרֵז עַצְמוֹ מִן הָאִיסּוּרִין וְעוֹד מִן הָדָא הוֹסִיף רִבִּי יוּדָה אִם אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3b''> 3b כִּמְלַקְּטֵי קַיִץ וּכְשִׁיבֳּלֵי שְׁמִיטָּה וְכַכּוֹכָבִים שֶׁבָּרָקִיעַ הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם וּמְגַלֵּחַ אֶחָד לִשְׁלֹשִׁים יוֹם אִין תֵּימַר רִבִּי יְהוּדָה כְרַבָּנִין כְּרִבִּי הוּא הוֹסִיף רִבִּי יוּדָה אַבְשָׁלוֹם נְזִיר עוֹלָם הֲוָה וּמְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ מַאי טַעֲמָא מִשּׁוּם נְזִירוּת וְיֵידָא אָמְרָה עַל רַבָּנִין שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם הָדָא הִיא דְתַנִּינָן הֲרֵינִי נָזִיר מְלֹא הַבַּיִת אוֹ מְלֹא הַקּוּפָּה בּוֹדְקִין אוֹתוֹ וְתַנֵּי עֲלָהּ שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם וְהָא אָמְרָת שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ אֶחָד לִשְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ:
לְגַלֵּחַ
מֵהֵיכָן
רִבִּי
עָלַי
2.
מָנָה ו̇ חֳדָשִׁים וְנִיטְמָא מוֹנֶה עֹד ו̇ חֳדָשִׁים אוֹ חוֹזֶר וּמוֹנֶה י̇ב̇ חוֹדֶשׁ הִשְׁלִים נְזִירוּתוֹ וְלֹא הִסְפִּיק לְגַלֵּחַ עַד שֶׁעָבְרוּ עָלָיו שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה יָמִים וְנִיטְמָא רִבִּי מָנִי בָּעֵי מִכֵּיוָן שֶׁלֹּא קִידֵּשׁ שְׂעָרוֹ בְּרַם מִי מַתִּירוֹ לְגַלֵּחַ הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר ב̇ יָמִים נְזִיר עוֹלָם נָזִיר מִכְּבָר מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ לְגַלֵּחַ נָזִיר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר ב̇ יוֹם _ _ _ עוֹלָם נָזִיר מִכְּבָר מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ לְגַלֵּחַ נָזִיר אוֹ מֵאַחַר שֶׁאִילּוּ נִיטְמָא וְאֵין לוֹ מֵהֵיכָן לִסְתּוֹר אֵינוֹ נָזִיר:
נְזִיר
אֲנָן
אִיסֻּרִין
כִּמְזָרֵז
3.
כְּשֵׁם שֶׁכִּינּוּי נְזִירוּת כַּנְּזִירוּת כֵּן כִּינּוּי שִׁמְשׁוֹן כְּשִׁמְשׁוֹן הֵיי דֵין _ _ _ כִּינּוּיֵי שִׁמְשׁוֹן אָמַר רִבִּי אֲבִינָא שִׁמְשׁוֹךְ שִׁמְשׁוֹר שִׁמְשׁוֹץ:
הִשְׁלִים
קַיִץ
אִינּוּן
חֲכָמִים
4.
לֹא נָזַרְתִּי מוּתָּר כְּבָר הֲוֵיתִי נָזִיר הֲרֵי זֶה אָסוּר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה _ _ _ רִבִּי אֲבִינָה רִבִּי אִימִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה הָאוֹמֵר הֲרֵינִי מִיץ שֶׁלֶּעָרְלָה לֹא אָמַר כְּלוּם חֲבֵרַייָא אָמְרִין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3a''> 3a מַחֲלוֹקֶת כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנִּינָן תַּמָּן שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל וְאָכַל נְבֵילוֹת וּטְרֵיפוֹת שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים חַייָב וְרִבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֶר אָמַר רִבִּי זְעִירָא בְּכוֹלֵל נֶחֱלָקוּ אֶבָל בְּפוֹרֵט כָּל עַמָּא מוֹדוֹיי שֶׁאֵין שְׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל אִיסֻּרִין וְכָאן בְּכוֹלֵל אֲנָן קַייָמִין אָמַר רִבִּי יוּדָן כָּאן בִּנְדָרִים כָּאן בִּשְׁבוּעוֹת נְדָרִים חָלִין עַל אִיסּוּרִין וְאֵין שְׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל הָאִיסֻּרִין:
לִסְתּוֹר
בְּאוֹמֵר
מַחֲלוֹקֶת
בְשֵׁם
1. ?
2. הוּא ?
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - toiture.
3 - cas de branches surplombantes dans l'une desquelles se trouve un siège d'impureté.
2 - toiture.
3 - cas de branches surplombantes dans l'une desquelles se trouve un siège d'impureté.
3. אֵי ?
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
2 - quel.
3 - ne pas.
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
2 - mon mensonge (racine כזב).
elle.
1 - inférieur, le plus bas.
2 - le pluriel peut aussi désigner : les sous-vêtements, pantalon.
2 - le pluriel peut aussi désigner : les sous-vêtements, pantalon.
4. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
5. .ק.ד.ש ?
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
piel
1 - prier.
2 - apaiser.
2 - apaiser.
hifil
1 - apaiser.
2 - détacher.
3 - séparer.
2 - détacher.
3 - séparer.
hitpael
1 - se réconcilier.
2 - s'apaiser.
2 - s'apaiser.
nitpael
1 - se réconcilier.
2 - s'apaiser.
2 - s'apaiser.
pael
1 - apaiser.
2 - prier.
2 - prier.
afel
déshonorer.
hitpeel
1 - être déshonoré.
2 - s'apaiser.
2 - s'apaiser.
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
1 - étroit.
2 - assiéger.
3 - former.
4 - combattre, poursuivre.
5 - Avec ל : être affligé.
2 - assiéger.
3 - former.
4 - combattre, poursuivre.
5 - Avec ל : être affligé.
nifal
être assiégé.
piel
peindre, dessiner.
hifil
affliger, inquiéter.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9