1. אָמַר לְךָ רַב הוּנָא וּלְטַעְמָיךְ הִגִּיעוֹ קָא תָּנֵי אֶלָּא כְּשׁוּם הַדַּיָּינִין וְלֹא כְּשׁוּם הַדַּיָּינִין כְּשׁוּם הַדַּיָּינִין לִשְׁתוּת _ _ _ כְּשׁוּם הַדַּיָּינִין דְּאִילּוּ הָתָם בָּטֵל מִקָּח וְאִילּוּ הָכָא הִגִּיעוֹ:
יוֹתֵר
וּשְׁתוּת
וְלֹא
הוּנָא
2. מֵיתִיבִי בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו פִּיחֵת שְׁתוּת אוֹ הוֹתִיר שְׁתוּת הֲרֵי הוּא כְּשׁוּם הַדַּיָּינִין _ _ _ וְהָא שׁוּם הַדַּיָּינִין דִּשְׁתוּת כְּיוֹתֵר מִשְּׁתוּת הוּא:
זְבַן
עַד
הִגִּיעוֹ
הִגִּיעוֹ
3. רַב הוּנָא אָמַר שְׁתוּת כְּפָחוֹת מִשְּׁתוּת הָכִי קָאָמַר פָּחוֹת מִשְּׁתוּת וּשְׁתוּת בַּכְּלָל הִגִּיעוֹ יוֹתֵר _ _ _ יְנַכֶּה רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁתוּת כְּיוֹתֵר מִשְּׁתוּת הָכִי קָאָמַר פָּחוֹת מִשְּׁתוּת הִגִּיעוֹ עַד שְׁתוּת וּשְׁתוּת בַּכְּלָל יְנַכֶּה:
מִשְּׁתוּת
רַב
שׁוּם
יְהוּדָה
4. מַתְנִי' בְּסִימָנָיו _ _ _ פָּחוֹת מִשְּׁתוּת הִגִּיעוֹ עַד שְׁתוּת יְנַכֶּה:
הָתָם
יְהוּדָה
וּבִמְצָרָיו
כְּשׁוּם
5. רַב פָּפָּא _ _ _ אַרְעָא מֵהַהוּא גַּבְרָא:
אֶלָּא
יוֹתֵר
זְבַן
הִגִּיעוֹ
1. דַּיָּן ?
juge.
bétail.
n. patro.
1 - qui est droit.
2 - nom poétique d'Israel.
2. הָכָא ?
1 - division, part.
2 - ruisseau.
heureux (ne se trouve que dans cette forme plurielle) .
ici.
n. pr.
3. יוֹתֵר ?
1 - le restant.
2 - plus, plutôt.
3 - n. pr.
4 - laisser (rac. יתר, part.).
n. pr.
1 - ange.
2 - messager.
3 - n. pr.
1 - ouvrage de sculpture, gravure.
2 - développement.
4. יוֹתֵר ?
1 - branche.
2 - sommet.
n. pr.
service, utilisation.
1 - le restant.
2 - plus, plutôt.
3 - n. pr.
4 - laisser (rac. יתר, part.).
5. הוּא ?
1 - mur.
2 - flanc.
3 - יוֹצֵא דּוֹפֶן : sort de l'ordinaire.
1 - pain, nourriture.
2 - guerre.
3 - n. pr.
4 - בֵּית הַלַּחְמִי : de Bethléhem.
il, lui, il est.
1 - puissance.
2 - substance.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10