1.
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי מִמָּה נַפְשָׁךְ אִי בְּעוּלָה הָוְיָא — _ _ _ נָמֵי הָוְיָא וְאִי זוֹנָה לָא הָוְיָא — בְּעוּלָה נָמֵי לָא הָוְיָא וְכִי תֵּימָא מִידֵי דְּהָוֵיא אַמוּכַּת עֵץ שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ אִם כֵּן אֵין לְךָ אִשָּׁה שֶׁכְּשֵׁרָה לַכְּהוּנָּה שֶׁלֹּא נַעֲשֵׂית מוּכַּת עֵץ עַל יְדֵי צְרוֹר:
זוֹנָה
וּמְחִיר
לְךָ
פִּי
2.
אִי כְּרַבִּי אֶלְעָזָר מַאי אִירְיָא מִשּׁוּם בְּעוּלָה תִּיפּוֹק לֵיהּ דְּהָוְיָא לַהּ זוֹנָה דְּהָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר פָּנוּי _ _ _ עַל הַפְּנוּיָה שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִישׁוּת — עֲשָׂאָהּ זוֹנָה:
אִשָּׁה
הַבָּא
הַבַּיִת
אִישׁ
3.
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר מַעֲשֵׂה בְּרִיבָה אַחַת בְּהַיְתָלוֹ שֶׁהָיְתָה מְכַבֶּדֶת אֶת הַבַּיִת וּרְבָעָהּ כֶּלֶב כּוּפְרִי מֵאַחֲרֶיהָ וְהִכְשִׁירָהּ רַבִּי לַכְּהוּנָּה אָמַר שְׁמוּאֵל _ _ _ גָּדוֹל בִּימֵי רַבִּי כֹּהֵן גָּדוֹל מִי הֲוָה אֶלָּא — רְאוּיָה לְכֹהֵן גָּדוֹל:
שִׁימִי
וּלְכֹהֵן
אַחַת
אֶת
4.
אֲמַר לֵיהּ רָבָא מִפַּרְזַקְיָא לְרַב אָשֵׁי מְנָא הָא מִילְּתָא דַּאֲמוּר רַבָּנַן אֵין זְנוּת _ _ _ דִּכְתִיב ''לֹא תָבִיא אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב'':
לִבְהֵמָה
שֶׁלֹּא
אִישׁ
דְּהָוֵיא
5.
אֶלָּא _ _ _ רַבִּי זֵירָא בִּמְמָאֶנֶת:
אָמַר
לְךָ
וְאִי
תִּיפּוֹק
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
entasser.
nifal
entassé.
paal
gémir, rugir, frémir.
piel
roucouler.
paal
1 - souffrir, être malade de la souffrance menstruelles.
2 - être triste.
2 - être triste.
nifal
être triste.
hifil
afliger.
2. כֵּן ?
orme.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - dureté du cœur, endurcissement.
2 - or pur.
2 - or pur.
n. pr.
3. כֶּלֶב ?
1 - ceinture.
2 - enclos
2 - enclos
nerfs, artères.
1 - chien.
2 - mauvaise personne.
3 - n. pr.
2 - mauvaise personne.
3 - n. pr.
n. pr.
4. ב.ע.ל. ?
paal
pleurer, se lamenter, chanter des chants lugubres.
nifal
soupirer après.
hitpeel
se réunir.
paal
1 - ouvrir avidement la bouche.
2 - servir pé'or.
3 - se découvrir pour faire ses besoins naturels.
2 - servir pé'or.
3 - se découvrir pour faire ses besoins naturels.
piel
se découvrir pour faire ses besoins naturels.
paal
1 - épouser.
2 - dominer.
3 - prendre possession.
2 - dominer.
3 - prendre possession.
nifal
1 - épousé.
2 - habité (en parlant d'un pays).
2 - habité (en parlant d'un pays).
peal
cohabiter.
piel
rejeter, détruire, annuler.
5. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
observer, être attentif.
hifil
observer, être attentif.
paal
se retirer,s'arracher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10