1. אָמַר לוֹ רַבִּי _ _ _ עֲקִיבָא דְּבָרֶיךָ בִּשְׁנֵי יְבָמִין מָה אַתָּה מֵשִׁיב עַל יָבָם אֶחָד אָמַר לוֹ אֵין הַיְּבָמָה גְּמוּרָה לַיָּבָם כְּשֵׁם שֶׁהָאֲרוּסָה גְּמוּרָה לְאִישָׁהּ:
הַיְּבָמָה
בְּמַאי
יְהוֹשֻׁעַ
שַׁמַּאי
2. וּלְרַבִּי אֶלְעָזָר דְּאָמַר מַאֲמָר לְבֵית שַׁמַּאי אֵין קוֹנֶה _ _ _ לִדְחוֹת בַּצָּרָה מַאי אִיכָּא לְמֵימַר:
אֶלָּא
דִּין
דְּבָרֶיךָ
מֵיפֵר
3. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּאִשָּׁה שֶׁקָּנָה הוּא לְעַצְמוֹ — _ _ _ לַאֲחֵרִים בָּהּ רְשׁוּת תֹּאמַר בְּאִשָּׁה שֶׁהִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם שֶׁיֵּשׁ לַאֲחֵרִים בָּהּ רְשׁוּת:
שֶׁאֵין
שֶׁהָאֲרוּסָה
כָּל
עֲקִיבָא
4. אָמַר רַבִּי _ _ _ מָה אִם אִשָּׁה שֶׁקָּנָה הוּא לְעַצְמוֹ — הֲרֵי הוּא מֵיפֵר נְדָרֶיהָ אִשָּׁה שֶׁהִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם — אֵינוֹ דִּין שֶׁיָּפֵר נְדָרֶיהָ:
אוֹמֵר
מַאי
שׁוֹמֶרֶת
אֱלִיעֶזֶר
5. גְּמָ' בִּשְׁלָמָא רַבִּי _ _ _ סָבַר אֵין זִיקָה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ סָבַר יֵשׁ זִיקָה אֶלָּא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַאי טַעְמֵיהּ אִי יֵשׁ זִיקָה אֵין בְּרֵירָה:
עֲקִיבָא
בְּבִיאָה
אֲבָל
דְּרָבָא
1. בִּשְׁלָמָא ?
c'est juste, il serait juste, admettons.
heureux (ne se trouve que dans cette forme plurielle) .
n. pr.
n. pr.
2. הָנֵי ?
ces, ceux-ci.
timide, pudique.
n. pr.
n. pr.
3. יָבָם ?
vivres, provisions.
beau-frère dont le frère est décédé sans enfant.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
ce qu'on a filé.
4. ל ?
parfum, épice.
place forte.
1 - assemblée.
2 - délibération, dessein.
3 - secret.
4 - fondation.
5 - n. pr. (סוֹדִי ...).
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. עַל ?
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - destruction.
2 - absorption.
3 - n. pr.
1 - veuve.
2 - palais.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10