1. אָמְרָה לָהּ _ _ _ נְזִירָה בְּעִיקְבֵיךְ'' מַהוּ ''הֲרֵינִי בְּעִיקְבֵיךְ'' — בְּכוֹלָּא מִילְּתָא וְשַׁרְיָא אוֹ דִלְמָא כְּמִיקַּמֵּי דְּלֵיפַר לַהּ בַּעְלַהּ וַאֲסִירָא:
מִפְּנֵי
''הֲרֵינִי
אִי
מִילְּתָא
2. כִּי מַתְפֵּיס _ _ _ בְּעִיקָּרָא מַתְפֵּיס אוֹ דִּלְמָא בִּצְנָנָא מַתְפֵּיס:
לָא
הֵפֵר
שְׁלָמִים
אִינִישׁ
3. תָּא שְׁמַע הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְּנָזִיר וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וְאָמַר ''וַאֲנִי'' _ _ _ אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ כִּי אֲמַר לַהּ ''הֲרֵינִי בְּעִיקְבֵיךְ'' — בְּעִיקָּרָא קָא מַתְפֵּיס לֵיפַר לַהּ לְדִידַהּ וְלוֹקֵים דִּידֵיהּ:
אוֹ
לְעוֹלָם
מוּתָּרִין
4. _ _ _ זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי אָמַר הַאי הַיְינוּ דְּרָמִי בַּר חָמָא דְּבָעֵי רָמֵי בַּר חָמָא ''הֲרֵי עָלַי כִּבְשַׂר זֶבַח שְׁלָמִים'' מַהוּ:
מָר
כְּגוֹן
אֵינוֹ
זוּטְרָא
5. ''הֲרֵינִי נָזִיר וְאַתְּ'' וְאָמְרָה ''אָמֵן'' — מֵיפֵר אֶת שֶׁלָּהּ וְשֶׁלּוֹ קַיָּים וּרְמִינְהוּ ''הֲרֵינִי נָזִיר וְאַתְּ'' וְאָמְרָה ''אָמֵן'' — שְׁנֵיהֶם אֲסוּרִין וְאִם לָאו _ _ _ שְׁנֵיהֶם מוּתָּרִין מִפְּנֵי שֶׁתָּלָה נִדְרוֹ בְּנִדְרָהּ:
וְאַתְּ
נָזִיר
נִדְרוֹ
1. אֶלָּא ?
1 - mérite.
2 - innocence, pureté.
seulement.
n. pr.
n. pr.
2. אַף ?
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
n. pr.
n. pr.
fil d'un tissu.
3. נָזִיר ?
1 - côté.
2 - façon.
3 - ennemi.
1 - nazaréen, qui s'abstient de boire du vin.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
n. pr.
ici.
4. .ז.ר.ק ?
hifil
1 - irriter, exciter,.
2 - retirer.
houfal
excité, séduit.
paal
1 - découvrir.
2 - dépouiller.
3 - puiser.
paal
1 - jeter, asperger.
2 - tomber subitement.
nifal
1 - aspergé.
2 - insufflé.
poual
être répandu, aspergé.
paal
1 - loin.
2 - séparé.
nifal
2 - se séparer.
2 - exclu.
hifil
séparer.
houfal
séparé.
5. תָּא ?
1 - chambre, cellule, compartiment arrière du Saint des Saints.
2 - viens !
n. pr.
1 - rang, rangée.
2 - montagne, muraille.
1 - vigne.
2 - n. pr. (כַּרְמִי ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10