1.
רָבָא אָמַר לְעוֹלָם תְּרֵי וּתְרֵי נִינְהוּ וְרָאָה רַבִּי יוֹחָנָן דְּבָרָיו שֶׁל _ _ _ מְנַחֵם בַּר יוֹסֵי בְּגֵרוּשִׁין וְלֹא רָאָה בְּמִיתָה מַאי טַעְמָא מִיתָה — אֵינָהּ יְכוֹלָה מַכְחַשְׁתּוֹ גֵּרוּשִׁין — יְכוֹלָה מַכְחַשְׁתּוֹ:
רַבִּי
הֲרֵי
כָּל
גֵּירוּשִׁין
2.
_ _ _ הָכִי אֲפִילּוּ לְכַתְּחִלָּה נָמֵי מִשּׁוּם דְּרַב אַסִּי דְּאָמַר רַב אַסִּי ''הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּה וּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּךָּ'':
הָנֵי
אִי
וְהָאָמַר
יוֹסֵי
3.
אַמַּתְלָא לִדְבָרֶיהָ — נֶאֱמֶנֶת תְּנָא מִינֵּיהּ אַרְבָּעִים _ _ _ וַאֲפִילּוּ הָכִי לָא עֲבַד שְׁמוּאֵל עוֹבָדָא בְּנַפְשֵׁיהּ:
זִימְנִין
וְכִדְעוּלָּא
לִי
פָּנֶיהָ
4.
רַב אַסִּי אָמַר כְּגוֹן דְּאָמְרִי עֵדִים ''עַכְשָׁיו מֵת'' ''עַכְשָׁיו גֵּירְשָׁהּ'' מִיתָה _ _ _ לְבָרוּרַהּ גֵּירוּשִׁין אִיכָּא לְבָרוּרַהּ דְּאָמְרִינַן לָהּ אִם אִיתָא דְּהָכִי הֲוָה אַחֲזִי לַן גִּיטִּיךְ:
מָקוֹם
לֵיכָּא
שְׁמוּאֵל
לָא
5.
וּמִי חֲצִיפָה כּוּלֵּי הַאי וְהָאָמַר רַב הַמְנוּנָא הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה לְבַעְלָהּ ''גֵּרַשְׁתַּנִי'' _ _ _ נֶאֱמֶנֶת חֲזָקָה אֵין אִשָּׁה מְעִיזָּה פָּנֶיהָ בִּפְנֵי בַּעְלָהּ הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלֵיכָּא עֵדִים דְּקָא מְסַיְּיעִי לַהּ אֲבָל הֵיכָא דְּאִיכָּא עֵדִים דְּקָא מְסַיְּיעִי לַהּ — מְעִיזָּה וּמְעִיזָּה:
דְּרַב
לַהּ
תָּלוּי
—
1. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
1 - plante, rejeton.
2 - support.
3 - règle du scribe.
2 - support.
3 - règle du scribe.
toit, partie supérieure.
2. הֵיכָא ?
n. pr.
mépris.
1 - n. pr.
2 - perforation, forage.
2 - perforation, forage.
1 - où ?
2 - comment ?
2 - comment ?
3. לָא ?
prédicateur, Koheleth (nom donné à Salomon dans l'ecclésiaste).
ténèbres épaisses, ombre de la mort.
1 - n. patron.
2 - tailleur de pierre
2 - tailleur de pierre
1 - non, ne pas.
2 - particule.
2 - particule.
4. ?
5. .א.מ.נ ?
paal
s'échauffer, être en chaleur, avoir chaud.
nifal
échauffé.
piel
1 - échauffer, s'échauffer.
2 - concevoir.
2 - concevoir.
hitpael
s'échauffer, se réchauffer.
pael
échauffer.
hitpeel
s'échauffer, se réchauffer.
paal
1 - fermer.
2 - cerner.
3 - זָהָב סָגוּר : l'or le plus pur.
2 - cerner.
3 - זָהָב סָגוּר : l'or le plus pur.
nifal
fermé, enfermé.
piel
livrer, enfermer.
poual
fermé, gardé.
hifil
faire enfermer, livrer.
houfal
fermé, enfermé.
peal
fermer.
paal
toucher le fond de la mer.
piel
tâtonner.
hitpael
lutter.
peal
palper.
paal
1 - élever (un enfant).
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
nifal
1 - être cru.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
piel
exercer.
hifil
1 - croire.
2 - aller à droite.
2 - aller à droite.
hitpael
s'exercer.
afel
1 - croire.
2 - avoir confiance.
2 - avoir confiance.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10