יצר
Paal
former.
méditer.
resserré.
embarrassé, effrayé.
méditer.
resserré.
embarrassé, effrayé.
Nifal
créé.
Piel
créer, former.
Poual
formé.
Houfal
médité, projeté.
Hitpeel
créé.
ירד
Paal
descendre.
abaissé.
abaissé.
Hifil
faire descendre.
Houfal
descendu.
יְרוּשָׁלַיִם
n. pr.
יֵשׁ
il est, il y a.
suivi de -ל : avoir, posséder.
suivi de -ל : avoir, posséder.
יִשְׂרָאֵל
n. pr.
juif.
juif.
כְּאִלוּ
quasi, comme si.
כבס
Paal
laver des vêtements.
Piel
laver.
purifier.
purifier.
Poual
lavé.
foulé.
foulé.
Houfal
lavé.
foulé.
foulé.
Hitpael
lavé.
purifié.
purifié.
כִּי
si.
car.
c'est pourquoi.
lorsque.
pour que.
que.
mais, certes.
est-ce que.
marque au fer rouge.
1 lettre grecque Chi.
car.
c'est pourquoi.
lorsque.
pour que.
que.
mais, certes.
est-ce que.
marque au fer rouge.
1 lettre grecque Chi.
כֵּיוָן
puisque, dès que.
directement.
vrai, exact.
droit.
directement.
vrai, exact.
droit.
כֹּל
tout.
chaque.
entier.
unique.
chaque.
entier.
unique.
כֶּלִי
meuble, vase.
instrument, ustensile.
vaisseau.
vêtement, atour, parure.
instrument, ustensile.
vaisseau.
vêtement, atour, parure.
כְּלָיוֹת
reins, pensées, intérieur.
כַּמָּה
combien.
nombreux.
nombreux.
כֵּן
ainsi, de même.
honnête, droit.
office.
base, appui.
expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
honnête, droit.
office.
base, appui.
expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
כְּנֶסֶת
assemblée.