1. וּמָה נֵר דִּלְהָכִי עֲבִידָא _ _ _ לָא אַדְלֵיק בָּהּ שְׁרֵי לְטַלְטוֹלַהּ — מִטָּה דְּלָאו לְהָכִי עֲבִידָא לֹא כָל שֶׁכֵּן אֶלָּא אִי אִיתְּמַר הָכִי אִיתְּמַר אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב מִטָּה שֶׁיִּחֲדָהּ לְמָעוֹת הִנִּיחַ עָלֶיהָ מָעוֹת — אָסוּר לְטַלְטְלָהּ לֹא הִנִּיחַ עָלֶיהָ מָעוֹת — מוּתָּר לְטַלְטְלָהּ לֹא יִחֲדָהּ לְמָעוֹת יֵשׁ עָלֶיהָ מָעוֹת — אָסוּר לְטַלְטְלָהּ אֵין עָלֶיהָ מָעוֹת — מוּתָּר לְטַלְטְלָהּ וְהוּא שֶׁלֹּא הָיוּ עָלֶיהָ בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת:
יִחֲדָהּ
כִּי
כִּי
כָל
2. אָמַר עוּלָּא מֵתִיב רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מוּכְנִי שֶׁלָּהּ _ _ _ שֶׁהִיא נִשְׁמֶטֶת אֵין חִבּוּר לָהּ וְאֵין נִמְדֶּדֶת עִמָּהּ וְאֵין מַצֶּלֶת עִמָּהּ בְּאֹהֶל הַמֵּת וְאֵין גּוֹרְרִין אוֹתָהּ בְּשַׁבָּת — בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ מָעוֹת:
אִיתְּמַר
בֵּין
שֶׁהִיא
בִּזְמַן
3. הָא אֵין עָלֶיהָ מָעוֹת — שַׁרְיָא אַף עַל גַּב דַּהֲווֹ עָלֶיהָ בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת הַהִיא _ _ _ שִׁמְעוֹן הִיא דְּלֵית לֵיהּ מוּקְצֶה וְרַב כְּרַבִּי יְהוּדָה סְבִירָא לֵיהּ:
יִחֲדָהּ
יֵשׁ
וְהוּא
רַבִּי
1. נֵר ?
n. pr.
n. pr.
1 - lumière, lampe.
2 - n. pr.
n. pr.
2. ?
3. עַל ?
chemin.
1 - soleil.
2 - est.
3 - שִׁמְשׁוֹת : fenêtres.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
4. רַב ?
but vers lequel on tire, pierre d'achoppement.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
action de se courber, humilité
5. שִׁמְעוֹן ?
1 - en face, vis-à-vis.
2 - en présence.
1 - horreur, abomination.
2 - vermine.
n. pr.
1 - cavalier.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8