1. אִיתְּמַר רַבִּי חֲנִינָא אוֹמֵר מַזָּל מַחְכִּים מַזָּל מַעֲשִׁיר וְיֵשׁ מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר _ _ _ מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל וְאַזְדָּא רַבִּי יוֹחָנָן לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִנַּיִין שֶׁאֵין מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר ''כֹּה אָמַר ה' אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תִּלְמָדוּ וּמֵאוֹתוֹת הַשָּׁמַיִם אַל תֵּחָתּוּ כִּי יֵחַתּוּ הַגּוֹיִם מֵהֵמָּה'' — הֵם יֵחַתּוּ וְלֹא יִשְׂרָאֵל:
אֵין
יוֹרֵשׁ
הֲוֵינַן
מַזַּל
2. מַאי ''וְלָא חֲדָא בֵּיהּ'' אִילֵּימָא וְלָא חַד לְטֵיבוּ וְהָאָמַר רַב _ _ _ אֲנָא בְּחַד בְּשַׁבָּא הֲוַאי אֶלָּא לָאו חֲדָא לְבִישׁוּ וְהָאָמַר רַב אָשֵׁי אֲנָא וְדִימִי בַּר קָקוֹזְתָּא הֲוֵינַן בְּחַד בְּשַׁבָּא אֲנָא מֶלֶךְ וְהוּא הֲוָה רֵישׁ גַּנָּבֵי אֶלָּא אִי כּוּלֵּיהּ לְטֵיבוּ אִי כּוּלֵּיהּ לְבִישׁוּ מַאי טַעְמָא דְּאִיבְּרוֹ בֵּיהּ אוֹר וָחוֹשֶׁךְ:
בְּשַׁבְּתָא
שֵׁילָא
אָשֵׁי
סָתַר
3. הֵיכִי מְשַׁנֵּי אָמַר רַב יוֹסֵף בַּחוֹל נוֹתֵן אֶת הַחוֹמֶץ וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן אֶת הַשַּׁתִּית בַּשַּׁבָּת נוֹתֵן אֶת הַשַּׁתִּית וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן אֶת הַחוֹמֶץ לֵוִי בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא _ _ _ חִיָּיא אַשְׁכְּחֵיהּ לְגַבָּלָא דְּבֵי נְשֵׁיהּ דְּקָא גָבֵיל וְסָפֵי לֵיהּ לְתוֹרֵיהּ בְּטַשׁ בֵּיהּ אֲתָא אֲבוּהּ אַשְׁכְּחֵיהּ אֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר אֲבוּהּ דְּאִמָּךְ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב וּמַנּוּ — רַבִּי יִרְמְיָה בַּר אַבָּא גּוֹבְלִין וְלֹא מַסְפִּין וּדְלָא לָקֵיט בְּלִישָּׁנֵיהּ — מַלְקִיטִין לֵיהּ וְהָנֵי מִילֵּי הוּא דִּמְשַׁנֵּי:
יְהוּדָה
בַּר
מַאי
בָּרוּךְ
4. אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם נִסְתַּכַּלְתִּי _ _ _ שֶׁלִּי וְאֵינִי רָאוּי לְהוֹלִיד בֵּן אָמַר לוֹ צֵא מֵאִיצְטַגְנִינוּת שֶׁלְּךָ שֶׁאֵין מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל מַאי דַּעְתָּיךְ:
תְּרֵי
תִּלְמָדוּ
מַאי
בְּאִיצְטַגְנִינוּת
5. רַבִּי _ _ _ בְּרַבִּי יְהוּדָה הִיא וְהָנֵי מִילֵּי הוּא דִּמְשַׁנֵּי הֵיכִי מְשַׁנֵּי אָמַר רַב חִסְדָּא עַל יָד עַל יָד:
מְשַׁנֵּי
בְּבָבֶל
רַבִּי
יוֹסֵי
1. .א.מ.ר ?
paal
renverser, démolir.
nifal
démoli.
piel
renverser, détruire.
poual
renversé, démoli.
houfal
renversé, démoli.
paal
1 - dur, difficile.
2 - s'appesantir.
nifal
être dans l'embarras.
piel
éprouver des difficultés.
hifil
1 - endurcir, appesantir.
2 - comparer.
3 - poser une question.
houfal
1 - durci, problématique.
2 - comparé.
hitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
shafel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
nitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
peal
1 - être dur.
2 - objecter.
pael
1 - objecter.
2 - endurcir.
afel
1 - durcir, rendre difficile.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
hitpeel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
raser.
poual
coupé.
hitpael
se raser.
nitpael
se raser.
hitpeel
1 - rasé.
2 - se faire couper les cheveux.
2. צֶדֶק ?
1 - tempête.
2 - destruction.
3 - lieu désert.
1 - endeuillé, triste.
2 - plaine, ruisseau.
3 - dévasté, désert.
4 - n. pr.
1 - justice, équité.
2 - innocence, vérité.
3 - bonté, faveur, grâce.
4 - planète Jupiter.
n. pr.
3. ?
4. חֹשֶׁךְ ?
n. pr.
grand sac, sac à dos.
obscurité.
termes, bornes.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10