1.
וְתִסְבְּרָא הַאי גֶּמִי הֵיכִי דָּמֵי אִי דְּמִיהַדַּק — קָא הָוֵי חֲצִיצָה אִי לָא מִיהַדַּק — עָיְילִי בֵּיהּ מַיָּא חֲצִיצָה תִּיפּוֹק לֵיהּ מִשּׁוּם דְּיוֹ _ _ _ דְּתַנְיָא הַדָּם וְהַדְּיוֹ הַדְּבַשׁ וְהֶחָלָב יְבֵשִׁין — חוֹצְצִין לַחִים — אֵין חוֹצְצִין מִכָּל מָקוֹם קַשְׁיָא:
לְהִשְׁתַּבֵּר
לְעוֹלָם
הָכָא
בְּלַחָה
2.
אֶלָּא לְעוֹלָם לָא תֵּיפוֹךְ וּבָרָיְיתָא כּוּלָּהּ רַבִּי יוֹסֵי הִיא וְחַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי עוֹשִׂין מְחִיצָה בְּכֵלִים רֵיקָנִין וּבִמְלֵאִים שֶׁאֵין דַּרְכָּן לְהִשְׁתַּבֵּר וְאֵלּוּ הֵן כֵּלִים שֶׁאֵין דַּרְכָּן לְהִשְׁתַּבֵּר כְּלֵי מַתָּכוֹת _ _ _ כְּפַר שִׁיחִין וּכְלֵי כְּפַר חֲנַנְיָה נָמֵי אֵין דַּרְכָּן לְהִשְׁתַּבֵּר שֶׁרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף כְּלִי כְּפַר שִׁיחִין וּכְלֵי כְּפַר חֲנַנְיָה אֵין דַּרְכָּן לְהִשְׁתַּבֵּר:
וּכְלֵי
מִן
הַדָּם
כְּלֵי
3.
שָׁאנֵי הָתָם _ _ _ קְרָא ''וְאִבַּדְתֶּם אֶת שְׁמָם מִן הַמָּקוֹם הַהוּא לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן לַה' אֱלֹהֵיכֶם'' — עֲשִׂיָּיה הוּא דְּאָסוּר גְּרָמָא שְׁרֵי:
דְּקָסָבְרִי
מָמוֹנוֹ
דְּאָמַר
אֵין
4.
אֵימַר דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס ''מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְחָרֵךְ'' גְּרַם כִּיבּוּי מִי אָמַר אִין מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא רַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר בִּכְלֵי חֶרֶס חֲדָשִׁים מְלֵאִים מַיִם שֶׁאֵינָן יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֶת הָאוּר וְהֵן מִתְבַּקְּעִין וּמְכַבִּין _ _ _ הַדְּלֵיקָה — מִכְּלָל דְּתַנָּא קַמָּא שָׁרֵי:
יְהוּדָה
בֶּן
נִזְדַּמְּנָה
אֶת
5.
אָמַר רַב יְהוּדָה פּוֹתֵחַ אָדָם דֶּלֶת כְּנֶגֶד מְדוּרָה בְּשַׁבָּת לָיֵיט עֲלַהּ אַבָּיֵי בְּמַאי עָסְקִינַן אִילֵימָא בְּרוּחַ מְצוּיָה — מַאי טַעְמֵיהּ דְמַאן דְּאָסַר אִי בְּרוּחַ שֶׁאֵינָהּ מְצוּיָה — מַאי _ _ _ דְמַאן דְּשָׁרֵי לְעוֹלָם בְּרוּחַ מְצוּיָה מָר סָבַר גָּזְרִינַן וּמָר סָבַר לָא גָּזְרִינַן:
טַעְמָא
גָּזְרִינַן
וְלָא
דְּאָמְרִי
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
paal
1 - murmurer, gronder.
2 - être frappé.
3 - tumultueux.
2 - être frappé.
3 - tumultueux.
piel
désirer.
paal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
nifal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
hifil
faire tomber.
hitpael
s'ébranler, ébranlé.
nitpael
s'ébranler, ébranlé.
afel
peser.
hitpeel
pesé.
2. מִי ?
tallith, vêtement.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
n. pr.
calomniateur.
3. ?
4. רַבָּנָן ?
espèce d'arbre, corail.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
osier, roseau, jonc.
1 - salaire, loyer.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. ש.ר.ה. ?
paal
* avec sin
lutter.
* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
lutter.
* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
nifal
être imprégné.
piel
délivrer, délier.
hifil
1 - faire résider.
2 - entretenir.
2 - entretenir.
peal
1 - résider.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
pael
1 - résoudre un problème.
2 - commencer.
2 - commencer.
hitpaal
délié.
hifil
1 - piquer, ronger.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
paal
écraser, aplatir, user en frottant.
nifal
1 - être écrasé.
2 - être enduit.
2 - être enduit.
piel
1 - enduire.
2 - essuyer.
3 - polir.
4 - vanner.
2 - essuyer.
3 - polir.
4 - vanner.
nitpael
être terminé.
paal
mépriser.
nifal
méprisé.
piel
mépriser.
poual
méprisé.
hifil
avilir.
hitpael
humilié.
nitpael
humilié.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10