1.
גּוּפָא חִזְקִיָּה קָרֵי בִּטְבֶרְיָא בְּאַרְבֵּיסַר וּבַחֲמֵיסַר מְסַפְּקָא לֵיהּ אִי מוּקֶּפֶת חוֹמָה מִימוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן הִיא אִי לָא וּמִי מְסַפְּקָא לֵיהּ מִלְּתָא _ _ _ וְהָכְתִיב ''וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת'' וְקַיְימָא לַן רַקַּת זוֹ טְבֶרְיָא הַיְינוּ טַעְמָא דִּמְסַפְּקָא לֵיהּ מִשּׁוּם דְּחַד גִּיסָא שׁוּרָא דְיַמָּא הֲוָת:
לַטְיֵיהּ
לְסָבַיָּיא
דִטְבֶרְיָא
גַּבְרָא
2.
וְאֶלָּא רַב _ _ _ טַעְמָא לַטְיֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא דְּבָרִים הַמּוּתָּרִין וַאֲחֵרִים נָהֲגוּ בָּהֶן אִיסּוּר הֲוָה וּבְאַתְרֵיהּ דְּרַבִּי לָא נְהוּג:
אִיסּוּר
דְּהָנֵי
בְּפוּרִים
מַאי
3.
וְאָמַר רָבָא לֹא נִצְרְכָא אֶלָּא לֶאֱסוֹר אֶת שֶׁל _ _ _ בָּזֶה וְאֶת שֶׁל זֶה בָּזֶה הָנֵי מִילֵּי בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית אֲבָל מְלָאכָה — יוֹם אֶחָד וְתוּ לָא:
זֶה
בִּנְיָן
וְהָתָנֵי
דְּאָמַר
4.
דְּמֵעִיקָּרָא כְּתִיב ''שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב'' וּלְבַסּוֹף כְּתִיב ''לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה'' _ _ _ ''יוֹם טוֹב'' לָא כְּתִיב:
בְּתַמּוּז
וְאִילּוּ
טוֹב
קָרֵי
5.
אָמַר לְפָנָיו רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא רַבִּי לֹא כָּךְ הָיָה מַעֲשֶׂה אֶלָּא תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת הֲוָה וּדְחִינוּהוּ לְאַחַר הַשַּׁבָּת וְאָמַר רַבִּי הוֹאִיל וְנִדְחָה — _ _ _ וְלֹא הוֹדוּ חֲכָמִים קָרֵי עֲלֵיהּ ''טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן הָאֶחָד'':
דִּלְמָא
וּבִקֵּשׁ
יִדָּחֶה
דְּאָמַר
1. אִיסּוּר ?
1 - haut.
2 - le tout puissant.
2 - le tout puissant.
1 - interdiction.
2 - supplément.
3 - emprisonnement.
4 - n. pr.
2 - supplément.
3 - emprisonnement.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - anéantissement.
2 - entièrement.
2 - entièrement.
2. ?
3. עֲשִׂיָּה ?
1 - intime.
2 - multitude.
3 - amen, ainsi soit-il.
4 - n. pr.
2 - multitude.
3 - amen, ainsi soit-il.
4 - n. pr.
n. pr.
accomplissement, réalisation.
1 - mépris.
2 - pillard.
3 - n. pr.
2 - pillard.
3 - n. pr.
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
différence, écart.
chauve.
1 - hauteur, grandeur.
2 - orgueil.
2 - orgueil.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10