1. אָמַר לָךְ רַבִּי זֵירָא הָא _ _ _ רַבָּנַן הִיא וּמַתְנִיתִין רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הִיא:
שׁוֹפְכִין
מַנִּי
אֶלָּא
מְקַלֵּחַ
2. וּמַאי דּוּחְקֵיהּ דְּרַבִּי זֵירָא לְאוֹקֹמַהּ לְמַתְנִיתִין כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר רָבָא מַתְנִיתִין קְשִׁיתֵיהּ מַאי אִירְיָא דְּתָנֵי ''חָצֵר _ _ _ פְּחוּתָה'' לִיתְנֵי ''חָצֵר שֶׁאֵין בָּהּ אַרְבַּע אַמּוֹת עַל אַרְבַּע אַמּוֹת'':
שֶׁהִיא
הַקָּמוּר
שֶׁאֵין
בַּשַּׁבָּת
3. מַתְנִיתִין דְּלָא כַּחֲנַנְיָא _ _ _ חֲנַנְיָא אוֹמֵר אֲפִילּוּ גַּג מֵאָה אַמָּה — לֹא יִשְׁפּוֹךְ לְפִי שֶׁאֵין הַגָּג עָשׂוּי לִבְלוֹעַ אֶלָּא לְקַלֵּחַ:
אֲפִילּוּ
גַּג
דְּלָא
דְּתַנְיָא
4. _ _ _ לֵיהּ אַבָּיֵי וַהֲרֵי שׁוֹפְכִין דְּאָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּבָּלְעוּ וְקָתָנֵי ''לֹא יִשְׁפּוֹךְ'':
מַחֲזִיק
אֲמַר
אִילֵּימָא
זֵירָא
5. אָמַר רַב נַחְמָן בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים עוּקָה מַחֲזִיק סָאתַיִם — נוֹתְנִין לוֹ סָאתַיִם מַחֲזִיק סְאָה — נוֹתְנִין לוֹ סְאָה בִּימוֹת הַחַמָּה מַחֲזִיק סָאתַיִם _ _ _ נוֹתְנִין לוֹ סָאתַיִם סְאָה — אֵין נוֹתְנִין לוֹ כָּל עִיקָּר:
לְרַבָּה
מִינַּהּ
אָסוּר
1. ?
2. מָקוֹם ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
n. pr.
1 - abeille.
2 - n. pr.
n. pr.
3. ?
4. .ת.נ.ה ?
paal
pousser, éloigner.
nifal
1 - poussé, rejeté.
2 - se laisser séduire/éloigner.
piel
pousser autour.
poual
chassé.
hifil
1 - chasser.
2 - égarer, séduire.
houfal
chassé.
paal
1 - se révolter.
2 - s'écouler.
hifil
rendre rebelle.
peal
se révolter.
paal
fouiller.
nifal
être fouillé.
piel
* avec sin :
chercher avec soin.

* avec shin :
affranchir.
poual
* avec sin :
être caché.

* avec shin :
1 - recevoir la liberté.
2 - liberté.
hitpael
se déguiser en changeant d'habits.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10