1.
אֲמַר לֵיהּ שַׁבָּת קוֹבַעַת בֵּין בְּדָבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ בֵּין בְּדָבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ אֲמַר לֵיהּ _ _ _ שַׁבָּת דּוּמְיָא דְחָצֵר מָה חָצֵר — אֵינָהּ קוֹבַעַת אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ אַף שַׁבָּת — לֹא תִּקְבַּע אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ אֲמַר לֵיהּ תַּלְמוּד עָרוּךְ הוּא בְּיָדֵינוּ שֶׁהַשַּׁבָּת קוֹבַעַת בֵּין בְּדָבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ בֵּין בְּדָבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ:
רַבִּי
אִרְיָא
וְאֵימָא
עָבַר
2.
לָא שָׁאנֵי הָתָם כֵּיוָן דְּאָמַר ''מִכָּאן אֲנִי אוֹכֵל לְמָחָר'' — קָבַע לֵיהּ עִלָּוֵיהּ אִי הָכִי מַאי אִרְיָא שַׁבָּת אֲפִילּוּ בְּחוֹל נָמֵי הָא קָא מַשְׁמַע לַן דְּטֶבֶל מוּכָן הוּא אֵצֶל _ _ _ שֶׁאִם עָבַר וְתִקְּנוֹ — מְתוּקָּן:
עָרוּךְ
מַהוּ
שַׁבָּת
וְאֵימָא
3.
בְּעָא מִנֵּיהּ רָבָא מֵרַב נַחְמָן שַׁבָּת מַהוּ שֶׁתִּקְבַּע מוּקְצֶה לְמַעֲשֵׂר בְּדָבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ מִי אָמְרִינַן כֵּיוָן דִּכְתִיב ''וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עוֹנֶג'' קָבְעָה וַאֲפִילּוּ _ _ _ שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ אוֹ דִלְמָא בְּדָבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ — קָבְעָה בְּדָבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ — לָא קָבְעָה:
דּוּמְיָא
לַשַּׁבָּת
רַבִּי
בְּדָבָר
4.
גְּמָ' תְּנַן הָתָם תִּינוֹקוֹת שֶׁטָּמְנוּ תְּאֵנִים מֵעֶרֶב שַׁבָּת וְשָׁכְחוּ וְלֹא עִשְּׂרוּ — לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת לֹא יֹאכְלוּ אֶלָּא אִם כֵּן עִשְּׂרוּ וּתְנַן נָמֵי הַמַּעֲבִיר תְּאֵנִים בַּחֲצֵרוֹ _ _ _ — בָּנָיו וּבְנֵי בֵּיתוֹ אוֹכְלִין מֵהֶן עֲרַאי וּפְטוּרִים:
נָמֵי
וְיֹאמַר
אוֹכְלִין
לְקַצּוֹת
5.
עֶרֶב שַׁבָּת בַּשְּׁבִיעִית וְאוֹמֵר מִכָּאן אֲנִי אוֹכֵל לְמָחָר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים עַד שֶׁיִּרְשׁוֹם _ _ _ מִכָּאן וְעַד כָּאן:
לָא
דּוּמְיָא
וְיֹאמַר
חָצֵר
1. אֲנִי ?
1 - second.
2 - deuxièmement.
2 - deuxièmement.
n. pr.
je, moi.
1 - désir, convoitise.
2 - limite.
2 - limite.
2. אֲפִילּוּ ?
même si, même.
1 - abondance.
2 - paume.
2 - paume.
n. pr.
n. pr.
3. .א.כ.ל ?
paal
* avec sin :
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer.
3 - n. pr. (יִשְׂחָק ...).
* avec shin :
broyer.
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer.
3 - n. pr. (יִשְׂחָק ...).
* avec shin :
broyer.
nifal
moulu.
piel
plaisanter, jouer, s'amuser.
hifil
railler, se moquer.
peal
frotter, broyer, piler.
pael
maudire.
hitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
nitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
afel
refroidir.
hitpeel
refroidir.
hitpaal
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - peser, estimer, payer.
2 - prendre.
2 - prendre.
nifal
être pesé.
piel
évaluer.
hifil
évaluer.
peal
1 - prendre.
2 - porter.
2 - porter.
afel
donner.
hitpeel
être pris.
4. מַה ?
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
sujet de chant.
sage, raisonnable.
ce qui lie, joint.
5. תְּנָן ?
1 - vases à traire le lait.
2 - olives pressées.
2 - olives pressées.
n. pr.
1 - voie, sentier, chemin.
2 - hôte, visiteur.
2 - hôte, visiteur.
1 - nous avons appris dans une Michnah.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10