1. _ _ _ לְעַבְדּוֹ צֵא וּשְׁחֹט עָלַי אֶת הַפֶּסַח שָׁחַט גְּדִי יֹאכַל שָׁחַט טָלֶה יֹאכַל שָׁחַט גְּדִי וְטָלֶה יֹאכַל מִן הָרִאשׁוֹן שָׁכַח מָה אָמַר לוֹ רַבּוֹ כֵּיצַד יַעֲשֶׂה יִשְׁחַט טָלֶה וּגְדִי וְיֹאמַר אִם גְּדִי אָמַר לִי רַבִּי גְּדִי שֶׁלּוֹ וְטָלֶה שֶׁלִּי וְאִם טָלֶה אָמַר לִי רַבִּי הַטָּלֶה שֶׁלּוֹ וּגְדִי שֶׁלִּי שָׁכַח רַבּוֹ מָה אָמַר לוֹ שְׁנֵיהֶם יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה וּפְטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי:
כַּזַיִת
הַטָּלֶה
הָאוֹמֵר
וְהַמְלַקֵּט
2. זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת שׁוֹחֲטִין עָלָיו _ _ _ רָאָה שָׁלֹשׁ שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁמִינִי שֶׁלּוֹ שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשֵּׁנִי שֶׁלָּהּ רָאֲתָה שְׁנֵי יָמִים שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשְּׁלִישִׁי וְהַזָּבָה שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַּשְּׁמִינִי:
וּשְׁחֹט
לוֹ
בַּשְּׁבִיעִי
לֶאֱכֹל
3. אוֹנֵן _ _ _ וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב אֲבָל לֹא בַקָּדָשִׁים הַשּׁוֹמֵעַ עַל מֵתוֹ וְהַמְלַקֵּט לוֹ עֲצָמוֹת טוֹבֵל וְאוֹכֵל בַּקָּדָשִׁים גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר בְּעֶרֶב פֶּסַח בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים טוֹבֵל וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים הַפּוֹרֵשׁ מִן הָעָרְלָה כְּפוֹרֵשׁ מִן הַקָּבֶר:
טוֹבֵל
הַגַּל
שֶׁהִבְטִיחוּהוּ
אֶחָיו
4. הָאִשָּׁה בִּזְמַן שֶׁהִיא בְּבֵית בַּעְלָהּ שָׁחַט עָלֶיהָ בַּעְלָהּ וְשָׁחַט עָלֶיהָ אָבִיהָ תֹּאכַל מִשֶּׁל בַּעְלָהּ הָלְכָה רֶגֶל רִאשׁוֹן לַעֲשׂוֹת בְּבֵית אָבִיהָ שָׁחַט עָלֶיהָ אָבִיהָ וְשָׁחַט עָלֶיהָ בַּעְלָהּ תֹּאכַל בִּמְקוֹם שֶׁהִיא רוֹצָה יָתוֹם שֶׁשָּׁחֲטוּ עָלָיו אַפֹּטְרוֹפְּסִין יֹאכַל בִּמְקוֹם שֶׁהוּא רוֹצֶה עֶבֶד שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין לֹא יֹאכַל מִשֶּׁל שְׁנֵיהֶן מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן _ _ _ לֹא יֹאכַל מִשֶּׁל רַבּוֹ:
שְׁנֵיהֶם
אוֹכְלִין
שׁוֹמֶרֶת
חוֹרִין
5. אֵין שׁוֹחֲטִין אֶת הַפֶּסַח עַל הַיָּחִיד _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר אֲפִלּוּ חֲבוּרָה שֶׁל מֵאָה שֶׁאֵין יְכוֹלִין לֶאֱכֹל כַּזַּיִת אֵין שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן וְאֵין עוֹשִׂין חֲבוּרַת נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים:
פִּסְחוֹ
דִּבְרֵי
שֶׁרָאָה
בוֹ
1. ל ?
byssus, fin lin.
veuf.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
démon.
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - immolation.
2 - abattage selon le rituel juif.
aloës (bois aromatique).
joie, allégresse.
3. שֶׁל ?
1 - élévation.
2 - crible.
n. pr.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
onguent, parfum.
4. ש.ח.ט. ?
paal
se prosterner pour adorer.
peal
adorer, rendre hommage.
paal
saler.
nifal
1 - disparaitre.
2 - salé.
piel
mêler.
poual
couvert de sel.
houfal
couvert de sel.
peal
saler, manger le sel.
pael
navigateur.
hitpeel
salé.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
paal
1 - dénombrer.
2 - désigner.
nifal
1 - compté, regardé comme.
2 - réparé.
3 - voté.
piel
1 - établir, ordonner.
2 - désigner.
3 - inclure.
poual
1 - chargé de.
2 - désigné.
3 - מְמוּנֶּה : suppléant, surintendant.
houfal
compté.
hitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
nitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
peal
compter.
pael
désigner.
5. ש.ח.ט. ?
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
cueillir, arracher.
nifal
coupé.
piel
cueillir, arracher.
paal
languissant, souffrir.
hifil
chagriner, affliger.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10