Parachah : 'Houkate
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 3
Score
0 / 13
1. וְלָקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם _ _ _ אֶל כֶּלִי:
וְלַגֵּר
חַיִּים
לְחֻקַּת
יְהֹוָה
2. וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן _ _ _ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִים:
הַגָּר
מִדָּמָהּ
הַשְּׁלִישִׁי
אֲשֶׁר
3. וְשָׂרַף אֶת הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת עֹרָהּ וְאֶת בְּשָׂרָהּ וְאֶת דָּמָהּ עַל פִּרְשָׁהּ _ _ _:
וְלֹא
וְהוֹצִיא
וְלָקַח
יִשְׂרֹף
4. וְכִבֶּס הָאֹסֵף אֶת אֵפֶר הַפָּרָה אֶת בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד _ _ _ וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם לְחֻקַּת עוֹלָם:
הָעָרֶב
פְּנֵי
כֶּלִי
בְעֶצֶם
5. וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ _ _ _:
הָעָרֶב
לְפָנָיו
וְאֶת
חֻקַּת
1. אֹהֶל ?
commérage, ragot.
contentieux, dispute.
n. pr.
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre : deux, deux mille.
3 - dans, avec, par, à cause, pour, contre, pendant.
4 - comme, lorsque ; après que, bien que, parce que, à cause de.
5 - remarque :
* בָּנוּ : signifie aussi ils construisirent (racine : בנה).
* בִּי : signifie aussi de grâce.
* בָּנוּ p. בָּאנוּ I Sam. 25. 8.
2 - comme chiffre : deux, deux mille.
3 - dans, avec, par, à cause, pour, contre, pendant.
4 - comme, lorsque ; après que, bien que, parce que, à cause de.
5 - remarque :
* בָּנוּ : signifie aussi ils construisirent (racine : בנה).
* בִּי : signifie aussi de grâce.
* בָּנוּ p. בָּאנוּ I Sam. 25. 8.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
4 - correspond aussi au verbe irriguer (שָׁקָה), présent, hifil.
2 - échanson.
3 - arrosé.
4 - correspond aussi au verbe irriguer (שָׁקָה), présent, hifil.
n. pr.
n. pr.
3. שָׁנִי ?
muraille.
écarlate.
grains.
n. pr.
4. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
barbe.
1 - don, action de donner.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
1 - fond.
2 - recherche exacte.
3 - avec אין : impénétrable.
2 - recherche exacte.
3 - avec אין : impénétrable.
5. לֹא ?
1 - roseau.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - nom propre.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - nom propre.
n. pr.
1 - paisible, tranquille.
2 - orgueilleux.
3 - orgueil, fierté.
2 - orgueilleux.
3 - orgueil, fierté.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
3 - expressions :
* הֲלֹא : n'est-ce-pas.
* בְּלֹא : sans.
* עַד לֹא : pas encore.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
3 - expressions :
* הֲלֹא : n'est-ce-pas.
* בְּלֹא : sans.
* עַד לֹא : pas encore.
1.
Interdiction de consommer le piggoul
La chéhita
La vache rousse
Interdiction d'éloigner un égyptien au-delà de la 3ème génération
2.
Impureté de la lèpre
Loi concernant l'impureté émanant d'un mort
Interdiction d'écarter les Iduméens au-delà de la 3ème génération
Interdiction à un Cohen impur de faire son service
3.
Rémission des dettes dans l'année chabbatique
Gardee le sanctuaire
Interdiction de modifier la répartition des terrains dans les villes des Lévites
Ordonnances concernant l'eau de lustration, qui rend impur celui qui est pur et purifie celui qui a été souillé par un mort