Parachah : Tazri'a-Metsora'
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5
Score
0 / 15
1. אוֹ כִי יָשׁוּב הַבָּשָׂר הַחַי וְנֶהְפַּךְ לְלָבָן וּבָא _ _ _ הַכֹּהֵן:
וְנֶהְפַּךְ
מִבָּנָיו
אֶל
בָּשָׂר
2. וְאִם לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי תֹרִים _ _ _ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה:
לְכָל
וְטָהֵרָה
וְרָאָהוּ
אוֹ
3. וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ הַנֶּגַע לְלָבָן וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת _ _ _ טָהוֹר הוּא:
הַיֹּלֶדֶת
הַנֶּגַע
וַיְדַבֵּר
הַשְּׁמִינִי
4. וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְהוָֹה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת _ _ _ הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה:
וְהוּבָא
הַשְּׁחִין
תּוֹרַת
וְטִהֲרוֹ
5. וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן _ _ _ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן יוֹנָה אוֹ תֹר לְחַטָּאת אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל הַכֹּהֵן:
הֵרָאֹתוֹ
דְּוֹתָהּ
הַשְּׁמִינִי
אוֹ
1. יוֹם ?
n. patron.
n. pr.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
2. שְׁמִינִי ?
n. pr.
fil, tissu.
huitième.
1 - agenouillement.
2 - jeune pousse.
3 - couvée.
2 - jeune pousse.
3 - couvée.
3. שָׁפָל ?
n. pr.
1 - étranger.
2 - laïque.
3 - profane.
2 - laïque.
3 - profane.
1 - bas, profond, enfoncé.
2 - vil, méprisable.
3 - indolent, humble.
2 - vil, méprisable.
3 - indolent, humble.
castration.
4. תּוֹר ?
1 - rang.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
qui est tortueux.
1 - terre, champ.
2 - au-dessous de (suivi de מִן).
2 - au-dessous de (suivi de מִן).
plus loin, de plus, de nouveau.
5. .ב.ו.א ?
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - être ouvert, s'ouvrir.
2 - être délié.
3 - recouvrer la vue.
2 - être délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher, débrider.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
peal
ouvrir.
paal
sauter, être suspendu.
hifil
publier.
houfal
porté à ébullition.
peal
déborder.
paal
1 - hériter, entrer en possession.
2 - chasser.
2 - chasser.
nifal
devenir pauvre, être chassé.
piel
1 - consumer, gâter.
2 - rendre pauvre.
2 - rendre pauvre.
hifil
1 - mettre en possession.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener, faire venir, amasser.
houfal
être accueilli, être amené.
1.
Tu ne commettras pas d'adultère
Tu ne tueras pas
Interdiction au Cohen impur de consommer la térouma
Prescriptions concernant la femme en couches
2.
Interdiction à une personne impure de consommer des choses sanctifiées
Tu ne kidnapperas pas un membre de la communauté d'Israel
Interdiction de léser autrui par des paroles blessantes
Interdiction de la magie
3.
Une fille de Cohen déshonorée n'a pas droit aux choses saintes
Interdiction de voler son prochain
Interdiction de raser la partie teigneuse de la chevelure
Destruction des idoles et de tout objet de culte païen
4.
Offrande de la femme après son accouchement
Interdiction de déplacer les bornes du voisin
Attribution de villes aux Leviim
Interdiction du prêt usuraire
5.
Impureté de la lèpre
Prélèvement de la dîme de la dîme par les Leviim
Règles de procédure dans une affaire criminelle
Interdiction de tromper le prochain dans les mesures