Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10
1. וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיַּקְרִיבוּ _ _ _ אֶת קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ:
הַמִּשְׁכָּן
וַיִּתֵּן
הַנְּשִׂיאִם
שְׁתֵּי
2. וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם נָשִׂיא _ _ _ לַיּוֹם יַקְרִיבוּ אֶת קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ:
נָתָן
אֹתוֹ
הַנְּשִׂיאִם
אֶחָד
3. קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד _ _ _ עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְנָתַתָּה אוֹתָם אֶל הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתוֹ:
לַעֲבֹד
אַרְבַּעַת
אֶת
כַּלּוֹת
4. וְאֵת אַרְבַּע הָעֲגָלֹת _ _ _ שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן:
בֶּן
וְנָתַתָּה
וְאֵת
הַלְוִיִּם
5. וַיָּבִיאוּ אֶת קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהֹוָה שֵׁשׁ עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשׁוֹר לְאֶחָד _ _ _ אוֹתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן:
הַנְּשִׂיאִם
וַיָּבִיאוּ
וַיַּקְרִיבוּ
מוֹעֵד
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - témoin.
2 - témoignage.
n. pr.
n. pr.
2. .מ.ש.ח ?
paal
dépérir.
piel
agiter.
hitpael
s'élever, être élevé.
peal
être affligé.
pael
troubler.
hitpeel
être affligé.
piel
briser, détruire, dévaster.
poual
détruit.
hitpael
épuisé.
piel
assaillir, se jeter sur quelqu'un.
paal
1 - oindre.
2 - consacrer.
3 - peindre.
4 - arroser.
nifal
1 - oint.
2 - consacré.
peal
1 - oindre.
2 - mesurer.
hitpeel
oint.
3. אֶת ?
1 - abîme, enfer.
2 - destruction.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
1 - commandement positif.
2 - verbe faire (עשה).
4. עֲבֹדָה ?
1 - ouvrage.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
1 - lit.
2 - sommeil, cohabitation.
impasse, petite rue, ruelle.
année.
5. עַל ?
n. pr.
n. pr.
1 - sur, au sujet de, contre, quoique, auprès, vers, envers, pour, avec, outre.
2 - peut parfois signifier devoir lorsqu'il est décliné.
3 - expressions :
Avec אשר ou כי : parce que.
Avec דבר : à cause.
Avec כן : c'est pourquoi.
Avec כי על : puisque.
Avec פי : selon.
Avec מה : pourquoi.
Avec פני : en présence, devant, préférablement.
Avec יד : près, à côté, par.
n. pr.
Aucun exercice.