Mekhirah
Chapitre 3
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10
1.
ד נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁהַלּוֹקֵחַ מִטַּלְטְלִין אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן כָּל הַדָּמִים ה יָכוֹל לַחְזֹר בּוֹ וְכֵן הַמּוֹכֵר יָכוֹל לַחְזֹר בּוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ אוֹ יִמְשֹׁךְ דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ הַגְבָּהָה אוֹ יִמְסֹר הַמּוֹכֵר לַלּוֹקֵחַ דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַמְשִׁיךְ _ _ _ אוֹ מָשַׁךְ דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַגְבִּיהַּ אוֹ נִמְסַר לוֹ דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַמְשִׁיךְ קָנָה וְאֵין אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶם יָכוֹל לַחְזֹר בּוֹ וְכוֹפִין אֶת הַלּוֹקֵחַ לִתֵּן אֶת הַדָּמִים:
יִמְסֹר
וּמִשֶּׁהִגְבִּיהַּ
בֵּאַרְנוּ
הָאֶגֶד
2.
יד אָמַר לוֹ הַמַּקְנֶה מְשֹׁךְ בְּהֵמָה וּקְנֵה כֵּלִים _ _ _ שֶׁעָלֶיהָ הוֹאִיל וְלֹא הִקְנָה לוֹ גּוּף הַבְּהֵמָה אַף עַל פִּי שֶׁמְּשָׁכָהּ וְהִיא כְּפוּתָה לֹא קָנָה כֵּלִים שֶׁעָלֶיהָ עַד שֶׁיִּמְשֹׁךְ הַכֵּלִים עַצְמָן:
הַשֵּׁנִי
מ
נִמְסַר
הָיוּ
3.
יא הַמַּקְנֶה עֲבָדִים וְקַרְקָעוֹת כְּאֶחָד הֶחֱזִיק בַּעֲבָדִים לֹא קָנָה הַקַּרְקָעוֹת הֶחֱזִיק בְּקַרְקָעוֹת לֹא קָנָה עֲבָדִים עַד שֶׁיִּהְיוּ עוֹמְדִין בְּתוֹךְ הַקַּרְקַע וְאַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ קְנֵה עֲבָדִים עַל גַּבֵּי קַרְקַע לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּהְיוּ בְּתוֹכָהּ שֶׁהָעֶבֶד * מְהַלֵּךְ _ _ _ עַצְמוֹ:
שְׁקֵדִים
לְדַעַת
שֶׁהָיוּ
גָּדוֹל
4.
א אֶחָד הַבְּהֵמָה וְאֶחָד שְׁאָר הַמִּטַּלְטְלִין _ _ _ בְּמָעוֹת א דִּין תּוֹרָה וּמִשֶּׁנָּתַן אֶת הַמָּעוֹת קָנָה וְאֵין אֶחָד מֵהֶן יוּכַל לַחְזֹר בּוֹ אֲבָל חֲכָמִים תִּקְּנוּ שֶׁלֹּא יִקְנוּ הַמִּטַּלְטְלִין אֶלָּא בְּהַגְבָּהָה אוֹ בִּמְשִׁיכַת ב דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַגְבִּיהַּ:
מִכָּל
שֶׁהָעֶבֶד
נִקְנִין
שְׁקֵדִים
5.
ט בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיוּ אוֹתָן הַמִּטַּלְטְלִין צְבוּרִין בְּאוֹתָהּ קַרְקַע אֲבָל אִם הָיוּ בְּמָקוֹם _ _ _ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר לוֹ קְנֵה מִטַּלְטְלִין אַגַּב קַרְקַע אֲפִלּוּ הָיוּ הַמִּטַּלְטְלִין בִּמְדִינָה אַחֶרֶת וְאָמַר לוֹ קְנֵה אוֹתָם עַל גַּבֵּי קַרְקַע פְּלוֹנִית כֵּיוָן שֶׁקָּנָה הַקַּרְקַע נִקְנוּ הַמִּטַּלְטְלִין אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן י צְבוּרִין בְּתוֹכָהּ וְאִם לֹא אָמַר קְנֵה * אַגַּב קַרְקַע לֹא קָנָה וְקַרְקַע כָּל שֶׁהִיא קוֹנִין עַל גַּבָּהּ כָּל מִטַּלְטְלִין שֶׁיִּרְצֶה:
לְהַגְבִּיהָן
עִם
אַחֵר
חֲבֵרוֹ
1. אֵלּוּ ?
n. pr.
n. pr.
dîme.
lesquels, ceux-là.
2. אֶת ?
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
vêtement, robe.
3. מָקוֹם ?
n. pr.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
n. pr.
n. pr.
4. חַיָּב ?
n. pr.
n. pr.
1 - obligé.
2 - redevable.
3 - coupable.
2 - redevable.
3 - coupable.
n. pr.
5. נ.פ.ל. ?
paal
1 - embaumer
2 - rendre doux.
2 - rendre doux.
nifal
être embaumé.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - n. pr. (יוּכַל ...).
4 - יָכוֹל : il se pourrait, on pourrait croire.
2 - vaincre.
3 - n. pr. (יוּכַל ...).
4 - יָכוֹל : il se pourrait, on pourrait croire.
peal
pouvoir.
paal
1 - fermer.
2 - acheter.
2 - acheter.
nifal
fermé, bouché.
piel
livrer.
hitpael
asservi.
peal
arrêter.
hitpeel
fermé.
paal
1 - tomber.
2 - périr.
3 - s'élancer, sauter.
4 - échoir (par le sort), s'établir.
5 - être humilié, se décourager.
2 - périr.
3 - s'élancer, sauter.
4 - échoir (par le sort), s'établir.
5 - être humilié, se décourager.
nifal
s'abîmer.
piel
tomber.
hifil
1 - jeter, renverser.
2 - faire périr.
3 - partager par le sort.
2 - faire périr.
3 - partager par le sort.
hitpael
se prosterner.
peal
1 - tomber, se prosterner.
2 - précipiter.
3 - avorter.
2 - précipiter.
3 - avorter.