Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10
1. וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה _ _ _ בִּשְׁעָרֶיךָ וְאָכְלוּ וְשָׂבֵעוּ לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה:
וְיִצְהָרֶךָ
בְּקָרְךָ
אֲשֶׁר
בִּשְׁעָרֶיךָ
2. וְכִי יִרְבֶּה _ _ _ הַדֶּרֶךְ כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתוֹ כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמוֹ שָׁם כִּי יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ:
מִמְּךָ
תִּירֹשְׁךָ
וּבְכֹרֹת
וּבַשֵּׁכָר
3. וְנָתַתָּה בַּכָּסֶף וְצַרְתָּ _ _ _ בְּיָדְךָ וְהָלַכְתָּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ:
וְיִצְהָרֶךָ
אֱלֹהֶיךָ
לְמַעַן
הַכֶּסֶף
4. וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה _ _ _:
לֹא
מִמְּךָ
אַתָּה
עִמָּךְ
5. מִקְצֵה שָׁלשׁ שָׁנִים תּוֹצִיא אֶת כָּל מַעְשַׂר _ _ _ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ:
תוּכַל
לְשַׁכֵּן
תְּבוּאָתְךָ
הַשָּׂדֶה
1. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
1 - autour.
2 - n. pr.
n. pr.
lit à baldaquin.
2. שָׁנָה ?
1 - chevelure.
2 - avec שלח : laisser croître la chevelure.
3 - avec פוטי : n. pr. égyptien.
4 - fourré.
1 - impudence, audace.
2 - reconnaissance.
année.
ténèbres épaisses, ombre de la mort.
3. כִּי ?
1- ridicule, raillerie, dérision.
2 - qui bégaye, parle mal.
3 - railleur, moqueur.
n. pr.
1 - si, car, c'est pourquoi, lorsque, pour que, que, mais, certes.
2 - est-ce que.
3 - marque au fer rouge.
branche.
4. צֹאן ?
voile, rideau.
éloignement, distance.
n. pr.
menu bétail.
5. .ש.כ.נ ?
paal
brûler, être ardent.
piel
embrasser, consumer.
paal
1 - demeurer.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
piel
faire reposer, établir.
hifil
faire demeurer, laisser.
peal
1 - habiter.
2 - se tenir.
pael
faire habiter.
paal
jouir.
nifal
profiter, jouir.
piel
faire profiter.
afel
1 - être utile, faire profiter.
2 - prendre effet.
paal
avoir faim, souffrir la faim.
hifil
affamer.
Aucun exercice.