Messilat Yesharim
Chapitre 17
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10
1.
הִנֵּה הַדֶּרֶךְ לְהַשִּׂיג הַמִּדָּה הַזֹּאת קַל הוּא לְמִי שֶׁכְּבָר הִשְׁתַּדֵּל וְהִשִּׂיג הַמִּדּוֹת הַשְּׁנוּיוֹת עַד הֵנָּה כִּי הִנֵּה כְּשֶׁיַּחְשֹׁב וְיִתְבּוֹנֵן עַל פְּחִיתוּת תַּעֲנוּגֵי הָעוֹלָם וְטוֹבוֹתָיו כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי לְמַעְלָה יִמְאַס בָּהֶם וְלֹא יַחְשְׁבֵם אֶלָּא לְרָעוֹת וּלְחֶסְרוֹנוֹת הַטֶּבַע _ _ _ הֶחָשׁוּךְ וְהַגָּס וּבְהִתְאַמֵּת אֶצְלוֹ הֱיוֹתָם מַמָּשׁ חֶסְרוֹנוֹת וְרָעוֹת וַדַּאי שֶׁיֵּקַל לוֹ לְהִבָּדֵל מֵהֶם וְלַהֲסִירָם מִלִּבּוֹ עַל כֵּן כָּל מָה שֶּׁיַּעֲמִיק וְיַתְמִיד לְהַכִּיר פְּחִיתוּת הַחָמְרִיּוּת וְתַעֲנוּגָיו יוֹתֵר יִהְיֶה נָקֵל לוֹ לְטַהֵר מַחְשְׁבוֹתָיו וְלִבּוֹ שֶׁלֹּא לִפְנוֹת אֶל הַיֵּצֶר כְּלָל בְּשׁוּם מַעֲשֶׂה מִן הַמַּעֲשִׂים אֶלָּא יִהְיֶה בְּמַעֲשִׂים הַחָמְרִיִּים כְּאָנוּס לֹא זוּלַת:
וּבְוַדַּאי
הוּא
אַתָּה
הַחָמְרִי
2.
פֶּרֶק יז בְּדַרְכֵי _ _ _ הַטָּהֳרָה:
הִשְׁתַּדֵּל
קְנִיַּת
אֲדוֹנֵנוּ
וְדוֹחִים
3.
וְהִנֵּה מַפְסִידֵי הַמִּדָּה הֵם חֶסְרוֹן הַהִתְבּוֹנְנוּת עַל הָעִנְיָנִים שֶׁזָּכַרְנוּ דְּהַיְנוּ סִכְלוּת פְּחִיתוּת הַתַּעֲנוּגִים רְדִיפַת הַכָּבוֹד וּמִעוּט הַהֲכָנָה לַעֲבוֹדָה כִּי הַשְּׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים הֵם מְפַתִּים אֶת הַמַּחֲשָׁבָה וּמַמְשִׁיכִים אוֹתָהּ אֶל הַפְּנִיּוֹת כָּאִשָּׁה הַמְּנָאָפֶת אֲשֶׁר תַּחַת אִישָׁהּ תִּקַּח אֶת זָרִים וּכְבָר נִקְרְאוּ הַמַּחְשָׁבוֹת הַחִיצוֹנִיּוֹת ''זְנוּת הַלֵּב'' דִּכְתִיב וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם כִּי נִמְצָא הַלֵּב פּוֹנֶה מִן הַמַּבָּט הַשָּׁלֵם אֲשֶׁר הָיָה _ _ _ לִיקָּשֵׁר בּוֹ אֶל הֲבָלִים וְדִמְיוֹנוֹת כּוֹזְבִים וּמִעוּט הַהֲכָנָה גּוֹרֵם לַסִּכְלוּת הַטִּבְעִי הַבָּא מִצַּד הַחֹמֶר שֶׁלֹּא יְגֹרַשׁ מִתּוֹכוֹ וַהֲרֵי הוּא מַבְאִישׁ אֶת הָעֲבוֹדָה בְּסִרְחוֹנוֹ וּנְבָאֵר עַתָּה מִדַּת הַחֲסִידוּת:
לוֹ
הַיִּרְאָה
הִסְתַּכְּלוּתוֹ
הַהִתְבּוֹנְנוּת
4.
וּמִן הַמַּעֲשִׂים הַמַּדְרִיכִים אֶת הָאָדָם לָבוֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ הוּא הַהַזְמָנָה לְדִבְרֵי הָעֲבוֹדָה וְהַמִּצְוֹת וְהַיְנוּ שֶׁלֹּא יִכָּנֵס בְּקִיּוּם הַמִּצְוָה בְּפֶתַע פִּתְאוֹם שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ עֲדַיִן מְיֻשֶּׁבֶת עָלָיו וִיכוֹלָה לְהִתְבּוֹנֵן בְּמָה שֶׁהוּא עוֹשֶׂה אֶלָּא יַזְמִין עַצְמוֹ לְדַבֵּר וְיָכִין לִבּוֹ בְּמִתּוּן עַד שֶׁיִּכָּנֵס בְּהִתְבּוֹנְנוּת וְאָז יִתְבּוֹנֵן מָה הוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת וְלִפְנֵי מִי הוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת שֶׁהֲרֵי בְּהִכָּנְסוֹ בָּעִיּוּן הַזֶּה קַל הוּא שֶׁיַּשְׁלִיךְ מֵעָלָיו הַפְּנִיּוֹת הַחִיצוֹנִיּוֹת וְיִקְבַּע בְּלִבּוֹ הַכַּוָּנָה הָאֲמִתִּית הָרְצוּיָה וְתִרְאֶה שֶׁהַחֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ שׁוֹהִים שָׁעָה אַחַת קֹדֶם תְּפִלָּתָם וְאַחַר כָּךְ מִתְפַּלְּלִים כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ לִבָּם לַמָּקוֹם וּבְוַדַּאי שֶׁלֹּא הָיוּ פּוֹנִים שָׁעָה אַחַת לְבַטָּלָה _ _ _ מִתְכַּוְּנִים וּמְכִינִים לִבָּם לַתְּפִלָּה שֶׁהָיָה לָהֶם לְהִתְפַּלֵּל וְדוֹחִים מֵעֲלֵיהֶם הַמַּחְשָׁבוֹת הַזָּרוֹת וּמִתְמַלְּאִים הַיִּרְאָה וְהָאַהֲבָה הַצְּרִיכָה וְאוֹמֵר אִם אַתָּה הֲכִינוֹתָ לִבֶּךָ וּפָרַשְׂתָּ אֵלָיו כַּפֶּיךָ:
אֶלָּא
פּוֹנִים
וַדַּאי
כִּי
5.
וְאָמְנָם כְּמוֹ שֶׁטָּהֳרַת הַמַּחֲשָׁבָה חִלַּקְנוּהָ לִשְׁנֵי חֲלָקִים הָאֶחָד בְּמַעֲשִׂים הַגּוּפָנִים וְהָאֶחָד בְּמַעֲשֵׂי הָעֲבוֹדָה כֵּן הָעִיּוּן הַמִּצְטָרֵךְ כְּדֵי לִקְנוֹתָהּ יִתְחַלֵּק לִשְׁנַיִם כִּי הִנֵּה לְטַהֵר מַחְשַׁבְתּוֹ בְּמַעֲשֵׂי גּוּפָנִיּוּתוֹ הַדֶּרֶךְ הוּא לְהַתְמִיד הִסְתַּכְּלוּתוֹ עַל פְּחִיתוּת הָעוֹלָם וְתַעֲנוּגָיו כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי וּלְטַהֵר מַחְשַׁבְתּוֹ בְּמַעֲשֵׂי עֲבוֹדָתוֹ יַרְבֶּה הִתְבּוֹנְנוּתוֹ עַל תַּרְמִית הַכָּבוֹד וּכְזָבָיו וְיַרְגִּיל עַצְמוֹ לִבְרֹחַ מִמֶּנּוּ אָז יִנָּקֶה בְּעֵת עֲבוֹדָתוֹ מִפְּנוֹת אֶל הַשֶּׁבַח וְאֶל הַתְּהִלָּה אֲשֶׁר יְהַלְלוּהוּ _ _ _ הָאָדָם וְתִהְיֶה מַחְשַׁבְתּוֹ פּוֹנָה בְּיִחוּד אֶל אֲדוֹנֵנוּ אֲשֶׁר הוּא תְהִלָּתֵנוּ וְהוּא כָּל טוּבֵנוּ וּשְׁלֵמוּתֵנוּ וְאֶפֶס זוּלָתוֹ וְכֵן הוּא אוֹמֵר הוּא תְהִלָּתְךָ וְהוּא אֱלֹהֶיךָ:
בְּנֵי
לְהִתְפַּלֵּל
וְאָז
וְהַגָּס
1. אֲשֶׁר ?
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
1 - cadre.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
n. pr.
n. pr.
2. אֶל ?
n. patron.
1 - bûcher.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - vers.
2 - à, devant, parmi, dans, sur, prés de.
2 - à, devant, parmi, dans, sur, prés de.
n. pr.
3. .ש.ד.ל ?
piel
1 - convaincre.
2 - inciter.
2 - inciter.
hitpael
1 - s'efforcer.
2 - persuadé.
2 - persuadé.
nitpael
s'efforcer.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
hifil
apaiser.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
2 - coupé.
4. זָרָה ?
1 - étrangère.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
2 - laïque, profane.
3 - femme dépravée.
n. pr.
1 - ivresse, étourdissement.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
5. .ט.ה.ר ?
paal
fermer.
paal
être pur.
nifal
être pur.
piel
purifier, déclarer pur.
poual
purifié.
hitpael
se faire purifier.
peal
1 - purifié.
2 - clair.
3 - s'en aller.
2 - clair.
3 - s'en aller.
paal
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
nifal
attrapé.
piel
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
hitpael
se pourvoir de vivres.
peal
attraper.
hitpeel
attrapé.
paal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.
nifal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.
piel
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.