Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10
1. י אֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם נִטְמָא הַנָּזִיר בִּשְׁאָר טֻמְאוֹת שֶׁיְּמֵי טֻמְאָתוֹ עוֹלִין לוֹ וְאֵינוֹ סוֹתֵר כְּלוּם נִטְמָא בְּמֵת בְּתוֹךְ יְמֵי צָרַעְתּוֹ סוֹתֵר אֶת כָּל _ _ _ שֶׁהֲרֵי בִּנְזִירוּתוֹ עוֹמֵד וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא טָמֵא:
קָבְרוּ
דּוֹחֶה
הַקּוֹדְמִין
מִסִּינַי
2. ג וְאֵין רֶקֶב הַמֵּת מְטַמֵּא עַד שֶׁיִּקָּבֵר עֵרוֹם בְּאָרוֹן שֶׁל שַׁיִשׁ וְיִהְיֶה כֻּלּוֹ שָׁלֵם חָסֵר מִמֶּנּוּ _ _ _ אוֹ שֶׁנִּקְבַּר בִּכְסוּתוֹ אוֹ בְּאָרוֹן שֶׁל עֵץ אוֹ בְּשֶׁל מַתֶּכֶת אֵין לוֹ רֶקֶב וְלֹא אָמְרוּ רֶקֶב אֶלָּא לְמֵת בִּלְבַד לְהוֹצִיא הָרוּג שֶׁהֲרֵי חָסֵר דָּמוֹ:
אֵיבָר
שֶׁהִיא
בִּכְסוּתוֹ
לוֹ
3. ט נָזִיר שֶׁנִּצְטָרֵעַ וְהֻחְלַט כָּל יְמֵי חִלּוּטוֹ וְשִׁבְעַת יְמֵי סְפִירוֹ שֶׁסּוֹפֵר אַחַר שֶׁיִּטְהַר לְצָרַעְתּוֹ בֵּין תִּגְלַחַת רִאשׁוֹנָה לִשְׁנִיָּה אֵין עוֹלִין לוֹ מִימֵי נְזִירוּתוֹ אֲבָל יְמֵי הֶסְגֵּר עוֹלִין לוֹ וְכֵן אִם זָב בְּשָׂרוֹ בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה כָּל יְמֵי זִיבָתָן עוֹלִין _ _ _ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן טְמֵאִין וְדָבָר זֶה הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי הוּא:
עֵץ
לָהֶן
כְּדֵי
אֶת
4. יד פָּגְעוּ בּוֹ שְׁנֵי נְזִירִים אֶחָד נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְאֶחָד נָזִיר מֵאָה יוֹם יִטַּמֵּא נְזִיר שְׁלֹשִׁים _ _ _ אֶחָד נָזִיר לִזְמַן קָצוּב וְהַשֵּׁנִי נְזִיר עוֹלָם יִטַּמֵּא הַנָּזִיר לִזְמַן קָצוּב שֶׁנְּזִירוּת עוֹלָם קְדֻשָּׁתוֹ חֲמוּרָה מִזֶּה:
אָמְרוּ
שִׁבְעָה
שֶׁהַנָּזִיר
הָיָה
5. א יֵשׁ טֻמְאוֹת מִן הַמֵּת שֶׁאֵין הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן וְלֹא סוֹתֵר אֶת _ _ _ וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּטְמָא בָּהֶן טֻמְאַת שִׁבְעָה לְפִי שֶּׁלֹא נֶאֱמַר בּוֹ וְכִי יִטַּמָּא לְנֶפֶשׁ אֶלָּא 'וְכִי יָמוּת מֵת עָלָיו' עַד שֶׁיִּטָּמֵא מִטֻּמְאוֹת שֶׁהֵן מֵעַצְמוֹ שֶׁל מֵת וְאַחַר כָּךְ יָבִיא קָרְבְּנוֹת טֻמְאָה וִיגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טֻמְאָה וְיִפְּלוּ כָּל הַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים:
מְלֹא
טָחַן
מִטַּמֵּא
הַקּוֹדְמִין
1. אֵבֶר ?
1 - concupiscence, désir.
2 - câpres.
1 - aile.
2 - membre.
1 - tas, groupe.
2 - ânesse.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
2. שְׂרִיגִים ?
n. pr.
1 - étoile.
2 - planète.
3 - n. pr.
branches, rameaux.
n. pr.
3. .ר.פ.א ?
piel
servir, aider, servir d'aide.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - être entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - être entendu.
2 - se soumettre.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
paal
1 - examiner, rechercher.
2 - comprendre, concevoir.
nifal
sage, intelligent.
piel
éclaircir, rendre sage, instruire.
hifil
1 - comprendre, examiner.
2 - instruire.
3 - n. pr. (אָבִין ...).
houfal
compréhensible.
hitpael
considérer, méditer, remarquer, observer.
peal
1 - éparpiller.
2 - n. pr.
4. יֵשׁ ?
il est, il y a, suivi de -ל il signifie avoir, posséder.
1 - époque, saison.
2 - fête.
3 - réunion.
étranger.
présent que l'on fait pour corrompre.
5. ש.ב.ע. ?
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
nifal
s'échapper.
piel
1 - délivrer.
2 - couver.
hifil
1 - délivrer.
2 - enfanter.
hitpael
se sauver, sauter dehors.
hitpeel
sauvé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.